< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Ви були мертвими через ваші переступи та гріхи,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
в яких жили згідно зі звичаєм цього світу, за волею володаря, що панує в повітрі, духа, що нині діє в синах непокори, (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
серед котрих і ми всі колись жили в бажаннях нашої плоті, виконуючи волю плоті й думок, та були від природи дітьми гніву, як і інші.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Але Бог, Який багатий на милість, через Свою велику любов, якою Він нас полюбив,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
нас, мертвих через переступи, оживив разом із Христом – благодаттю ви були спасенні!
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Він воскресив нас разом із Христом і разом із Ним посадив нас у небесні сфери в Христі Ісусі,
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
щоб показати в майбутніх віках безмірне багатство Своєї благодаті в доброті до нас у Христі Ісусі. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Адже благодаттю ви були спасенні через віру, і це не ваша заслуга, а Божий дар,
9 not of works, that no one would boast.
не на основі вчинків, щоб ніхто не вихвалявся.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Тому що ми – Його творіння, створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог підготував заздалегідь, щоб ми перебували в них.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Тому згадайте, що колись за тілом ви були язичниками, яких називають необрізаними ті, хто обрізаний людською рукою.
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Адже в той час ви були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, чужі завітам обітниці, без надії і без Бога у світі.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Але нині в Христі Ісусі ви, що колись були далекими, стали близькими через кров Христа.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Бо Він – наш мир, Який зробив із двох одне, зруйнувавши у Своєму тілі стіну, що розділяла їх, [тобто] ворожнечу.
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
[Він] скасував Закон заповідей з [його] правилами, щоб із двох – [юдеїв і язичників] – створити в Собі одне нове людство, встановивши [таким чином] мир,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
і обох примирити з Богом в одному тілі через хрест, усунувши в Собі ворожнечу.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Він прийшов і звістив мир вам, далеким, і мир вам, близьким,
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
адже через Нього ми, одні й другі, маємо доступ до Отця в одному Дусі.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Отже, ви більше не сторонні й не чужинці, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
збудовані на основі апостолів та пророків, де наріжним каменем є Сам Христос Ісус,
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
в Якому вся будівля, побудована гармонійно, зростає у святий храм у Господі.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
У Ньому й ви збудовуєтеся разом у Божу оселю в Дусі.

< Ephesians 2 >