< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що мав судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довтотерпіннєм і наукою.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його.
9 Be diligent to come to me soon,
Старай ся скоро прийти до мене.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Тихика ж послав я в Єфес.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по ділам його,
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полічить ся їм.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідаве від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Ераст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.

< 2 Timothy 4 >