< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, el cual juzgará a vivos y a muertos, tanto en su aparición como en su reino:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
predica la Palabra, insta a tiempo y a destiempo, reprende, censura, exhorta con toda longanimidad y doctrina.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Porque vendrá el tiempo en que no soportarán más la sana doctrina, antes bien con prurito de oír se amontonarán maestros con arreglo a sus concupiscencias.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
Apartarán de la verdad el oído, pero se volverán a las fábulas.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Por tu parte, sé sobrio en todo, soporta lo adverso, haz obra de evangelista, cumple bien tu ministerio.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Porque yo ya estoy a punto de ser derramado como libación, y el tiempo de mi disolución es inminente.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
He peleado el buen combate, he terminado la carrera, he guardado la fe.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
En adelante me está reservada la corona de la justicia, que me dará el Señor, el Juez justo, en aquel día, y no solo a mí sino a todos los que hayan amado su venida.
9 Be diligent to come to me soon,
Date prisa y ven pronto a mí,
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
porque Demas me ha abandonado por amor a este siglo y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Solo Lucas está conmigo. Toma contigo a Marcos y tráelo; me es muy útil para el ministerio.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
A Tíquico le envié a Éfeso.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Cuando vengas tráeme la capa que dejé en Tróade, en casa de Carpo, y también los libros, sobre todo los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alejandro, el herrero, me causó muchos perjuicios. El Señor le dará el pago conforme a sus obras.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Guárdate tú también de él, porque se ha opuesto en gran manera a nuestras palabras.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
En mi primera defensa nadie estuvo de mi parte, sino que me abandonaron todos. No se les cargue en cuenta.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Mas el Señor me asistió y me fortaleció para que por mí quedase completo el mensaje y lo oyesen todos los gentiles. Y así fui librado de la boca del león.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
El Señor me librará de toda obra mala y me salvará para su reino celestial. A Él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saluda a Prisca y a Aquila y a la casa de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Date prisa para venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.

< 2 Timothy 4 >