< 2 Thessalonians 2 >

1 Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you
rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum
2 not to be quickly shaken in your mind or troubled, either by spirit or by word or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.
ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini
3 Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.
ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis
4 He opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus
5 Don’t you remember that when I was still with you, I told you these things?
non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis
6 Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore
7 For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth and destroy by the manifestation of his coming;
et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus sui
9 even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus
10 and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent
11 Because of this, God sends them a powerful delusion, that they should believe a lie,
ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio
12 that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati
13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo quod elegerit nos Deus primitias in salutem in sanctificatione Spiritus et fide veritatis
14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi
15 So then, brothers, stand firm and hold the traditions which you were taught by us, whether by word or by letter.
itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace, (aiōnios g166)
ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia (aiōnios g166)
17 comfort your hearts and establish you in every good work and word.
exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono

< 2 Thessalonians 2 >