< 2 Corinthians 8 >

1 Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
Дајемо вам пак на знање, браћо, благодат Божију која је дана у црквама македонским,
2 how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
Да у многом кушању невоља сувишак радости њихове и пуко сиромаштво њихово изобилова у богатству простоте њихове.
3 For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
Јер по могућству њиховом (ја сам сведок) и преко могућства добровољни беху,
4 begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
И с многим мољењем молише нас да примимо благодат и заједницу службе к светима.
5 This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
И не као што се надасмо него најпре себе предаше Господу и нама, по вољи Божјој,
6 So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
Да ми умолисмо Тита да као што је почео онако и сврши и међу вама благодат ову.
7 But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
А ви како сте у свему изобилни, у вери, и у речи, и у разуму, и у сваком старању, и у љубави својој к нама, да и у овој благодати изобилујете.
8 I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
Не говорим по заповести, него кад се други старају, и вашу љубав кушам је ли истинита.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
Јер знате благодат Господа нашег Исуса Христа да, богат будући, вас ради осиромаши, да се ви Његовим сиромаштвом обогатите.
10 I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
И савет дајем у том; јер је ово на корист вама, који не само чините него и хтети почесте још од лањске године.
11 But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
А сад довршите то и чинити, да као што би добра воља хтети тако да буде и учинити, од тога што имате.
12 For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
Јер ако има ко добру вољу, мио је по оном што има, а не по оном што нема.
13 For this is not that others may be eased and you distressed,
Јер се не жели да другима буде радост а вама жалост, него једнако.
14 but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
Да у садашње време ваш сувишак буде за њихов недостатак, да и њихов сувишак буде за ваш недостатак; да буде једнакост,
15 As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
Као што је писано: Ко је много скупио, није му претекло; и ко је мало скупио, није му недостало.
16 But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
А хвала Богу, који је дао такво старање за вас у срце Титово.
17 For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
Јер прими мољење; а будући да се тако врло стара, својевољно отиде к вама.
18 We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
Посласмо, пак, с њим и брата, ког је похвала у јеванђељу по свим црквама.
19 Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
А не само то, него је и изабран од цркава да иде с нама у ову благодат у којој ми служимо за самог Господа славу и вашу добру вољу:
20 We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
Чувајући се тога да нас ко не покуди за ово обиље у коме ми служимо,
21 Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
И промишљајући за добро не само пред Богом него и пред људима.
22 We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
А посласмо с њима и брата свог, ког много пута познасмо у многим стварима да је усталац, а сад много већи због великог надања на вас.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
А за Тита, он је мој друг и помагач међу вама; а за браћу нашу, они су посланици црквени и слава Христова.
24 Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.
Покажите, дакле, на њима сведочанство своје љубави и наше хвале вама и пред црквама.

< 2 Corinthians 8 >