< 1 Timothy 5 >

1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
Старого не докоряй, а умоляй, як батька, молодших, як братів,
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою.
3 Honor widows who are widows indeed.
Удовиць шануй, тих що справді удовицї.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
Коли ж котора вдовиця дїти або внучата має, нехай вчять ся перше свій дім благочестиво спорядити і віддячувати родителяя; се бо добре і любо перед Богом.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
Тая ж справді вдовиця, котора одинока, (та) вповає на Бога і пробував в молитвах і благаннях день і ніч.
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
Котора ж роскошув, та жива - вмерла.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
І се наказуй, щоб непорочні були.
8 But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляв, той відцуравсь віри, і гірший од не вірного.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти; таку щоб була одному мужу жінкою,
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
в ділах добрих сьвідчена, чи дітей вгодувала, чи людей сторонніх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого діла доброго щира була.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
Молодих же вдовиць не приймай; бо, розбуявшись проти Христа, схочуть заміж;
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
маючи осуд, що першої віри відцурались.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
Тим хочу, щоб молоді вдовицї йшли заміж, дїтей рожали, домом правили і нїякої причини не давали противному до поговору.
15 For already some have turned away after Satan.
Вже бо деякі звернули слїдом за сатаною.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагав, і нехай не, буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї.
18 For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
Глаголе бо писаннє: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
19 Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Заклинаю перед Богом, і Господом Ісус-Христом, і вибраними ангелами, щоб се хоронив без пересуду, нічого не роблячи по привичцї (пристрастї).
22 Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
Рук скоро не клади нї на кого, анї приставай до чужих гріхів; себе чистим держи.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
Вже не пий водв, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
В инших людей гріхи явні, попереджують на суд, а за иншими йдуть слїдом.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
Так само й добрі діла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може.

< 1 Timothy 5 >