< 1 Corinthians 15 >

1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
Os recuerdo, hermanos, el Evangelio que os prediqué y que aceptasteis, y en el cual perseveráis,
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
y por el cual os salváis, si lo retenéis en los términos que os lo anuncié, a menos que hayáis creído en vano.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
Porque os trasmití ante todo lo que yo mismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
y que fue sepultado; y que fue resucitado al tercer día, conforme a las Escrituras;
5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
y que se apareció a Cefas, y después a los Doce.
6 Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
Luego fue visto por más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales la mayor parte viven hasta ahora; mas algunos murieron ya.
7 Then he appeared to James, then to all the apostles,
Posteriormente se apareció a Santiago, y luego a todos los, apóstoles.
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
Y al último de todos, como al abortivo, se me apareció también a mí.
9 For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
Porque yo soy el ínfimo de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la Iglesia de Dios.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
Mas por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia que me dio no resultó estéril, antes bien he trabajado más copiosamente que todos ellos; bien que no yo, sino la gracia de Dios conmigo.
11 Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
Sea, pues, yo, o sean ellos, así predicamos, y así creísteis.
12 Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
Ahora bien, si se predica a Cristo como resucitado de entre los muertos ¿cómo es que algunos dicen entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
Si es así que no hay resurrección de muertos, tampoco ha resucitado Cristo.
14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith also is in vain.
Y si Cristo no ha resucitado, vana es nuestra predicación, vana también vuestra fe.
15 Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up if it is true that the dead are not raised.
Y entonces somos también hallados falsos testigos de Dios, por cuanto atestiguamos contrariamente a Dios que Él resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si es así que los muertos no resucitan.
16 For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.
Porque si los muertos no resucitan, tampoco ha resucitado Cristo;
17 If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.
18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
Por consiguiente, también los que ya murieron en Cristo, se perdieron.
19 If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
Si solamente para esta vida tenemos esperanza en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres.
20 But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep.
Mas ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicia de los que durmieron.
21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
Puesto que por un hombre vino la muerte, por un hombre viene también la resurrección de los muertos.
22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
Porque como en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
23 But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s at his coming.
Pero cada uno por su orden: como primicia Cristo; luego los de Cristo en su Parusía;
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
después el fin, cuando Él entregue el reino al Dios y Padre, cuando haya derribado todo principado y toda potestad y todo poder.
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Porque es necesario que Él reine “hasta que ponga a todos los enemigos bajo sus pies”.
26 The last enemy that will be abolished is death.
El último enemigo destruido será la muerte.
27 For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
Porque “todas las cosas las sometió bajo sus pies”. Mas cuando dice que todas las cosas están sometidas, claro es que queda exceptuado Aquel que se las sometió todas a Él.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
Y cuando le hayan sido sometidas todas las cosas, entonces el mismo Hijo también se someterá al que le sometió todas las cosas, para que Dios sea todo en todo.
29 Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?
De no ser así ¿qué hacen los que se bautizan por los muertos? Si los muertos de ninguna manera resucitan ¿por qué pues se bautizan por ellos?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
¿Y por qué nosotros mismos nos exponemos a peligros a toda hora?
31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
En cuanto a mí, cada día me expongo a la muerte, y os aseguro, hermanos, que es por la gloria que a causa de vosotros tengo en Cristo Jesús, Señor nuestro.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”
Si por, solos motivos humanos luché yo con las fieras en Éfeso ¿de qué me sirve? Si los muertos no resucitan “¡comamos y bebamos! que mañana morimos”.
33 Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
Mas no os dejéis seducir: malas compañías corrompen buenas costumbres.
34 Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
Reaccionad con rectitud y no pequéis; porque —lo digo para vergüenza vuestra— a algunos les falta conocimiento de Dios.
35 But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
Pero alguien dirá: ¿Cómo resucitan los muertos? y ¿con qué cuerpo vienen?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
¡Oh ignorante! Lo que tú siembras no es vivificado si no muere.
37 That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
Y lo que siembras no es el cuerpo que ha de ser, sino un simple grano, como por ejemplo de trigo, o algún otro.
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
Mas Dios le da un cuerpo, así como Él quiso, y a cada semilla cuerpo propio.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
No toda carne es la misma carne, sino que una es de hombres, otra de ganados, otra de volátiles y otra de peces.
40 There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
Hay también cuerpos celestes y cuerpos terrestres; pero, uno es el esplendor de los celestes, y otro el de los terrestres.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
Uno es el esplendor del sol, otro el esplendor de la luna, y otro el esplendor de las estrellas; pues en esplendor se diferencia estrella de estrella.
42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
Así sucede también en la resurrección de los muertos. Sembrado corruptible, es resucitado incorruptible;
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
sembrado en ignominia, resucita en gloria; sembrado en debilidad, resucita en poder;
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
sembrado cuerpo natural, resucita cuerpo espiritual; pues si hay cuerpo natural, lo hay también espiritual;
45 So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
como está escrito: “El primer hombre, Adán, fue hecho alma viviente”, el postrer Adán, espíritu vivificante.
46 However, that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
Mas no fue antes lo espiritual, sino lo natural, y después lo espiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.
El primer hombre, hecho de tierra, es terrenal; el segundo hombre viene del cielo.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Cual es el terrenal, tales son los terrenales; y cual el celestial, tales serán los celestiales.
49 As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
Y así como hemos llevado la imagen del hombre terrenal, llevaremos la imagen del celestial.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.
Lo que digo, hermanos, es, pues, esto: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios, ni la corrupción puede poseer la incorruptibilidad.
51 Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
He aquí que os digo un misterio: No todos moriremos, pero todos seremos transformados
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final; porque sonará la trompeta y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
53 For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
Pues es necesario que esto corruptible se vista de incorruptibilidad, y esto mortal se vista de inmortalidad.
54 But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”
Cuando esto corruptible se haya vestido de incorruptibilidad, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: “La muerte es engullida en la victoria.
55 “Death, where is your sting? Hades, where is your victory?” (Hadēs g86)
¿Dónde quedó, oh muerte, tu victoria? ¿dónde, oh muerte, tu aguijón?” (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
El aguijón de la muerte es el pecado, y la fuerza del pecado es la Ley.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
¡Gracias sean dadas a Dios que nos da la victoria por nuestro Señor Jesucristo!
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
Así que, amados hermanos míos, estad firmes, inconmovibles, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestra fatiga no es vana en el Señor.

< 1 Corinthians 15 >