< 2 Corinthians 9 >

1 For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Ty fiatrahañe o noro’eo, le tsy loho paiañe ty hanokirañe ama’ areo.
2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath incited very many.
Amy te apotako ty fahimbaña’ areo, le isengeako amo nte-Makedoniao, te fa niveka’e tamy taoñe teoy ty Akaia, vaho maro ty nosiheñe ami’ty zoton-tro’ areo.
3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
Fe nahitri’ay o roahalahio tsy mone ho kòake ty nisengea’ay anahareo amo raha zao, ie fa nanoako ty hoe te mete ho veka’e.
4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
Hera hindre lia amako mb’eo t’i nte Makedonia hanjo anahareo tsy veka’e, hanalats’ anay (tsy nataoko: Nahareo) ie natokisañe.
5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before to you, and make up before hand your bounty, of which ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not [of] covetousness.
Aa le nataoko ho mete te hosiheñe homb’ama’ areo mb’eo hey i rahalahy rey hañajary i falalàñe nampitama’ areoy, hañentseña’e ho ravoravo fa tsy fatitiañe.
6 But this [I say], He who soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he who soweth bountifully, shall reap also bountifully.
Inao ty lengo’e: hanatake tsy ampe­ampe i mitongy kedekedekey, vaho hanatake tsi-fotofoto ty mitongy maro.
7 Every man according as he purposeth in his heart, [so let him give]; not grudgingly, or by constraint: for God loveth a cheerful giver.
Songa hanolotse ty amy fisafirin’ arofo’ey, le tsy am-parahy, tsy an-jizy; amy te non’ Añahare ty mpañolotse an-kaehake.
8 And God [is] able to make all grace abound towards you; that ye always having all sufficiency in all [things], may abound to every good work:
Le meten’ Añahare ty handipora’e ze atao hasoa, le ie eneñe nainai’e amy ze hene paiae’ areo ro hiraorao amy ze fonga tolon-draha soa.
9 (As it is written, He hath dispersed; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. (aiōn g165)
Hoe ty pinatetse: Naboele’e mbeo’ mbeo, Nifahana’e o rarakeo; Nainai’e ty havantaña’e. (aiōn g165)
10 Now may he that ministereth seed to the sower, both minister bread for [your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness; )
Le i mpanolotse tabiry amo mpitongio naho mahakama ho kamaeñey abey ro hanolotse naho hampitombo ty tabiry tongise’ areo vaho hampitoabotse ty tolin-tsabon-kavantaña’ areo.
11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
Le hampitomboeñe amy ze he’e ho am-patari­hañe heneke, am-pañandriañañe an’An­drianañahare añama’ay.
12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings to God;
Amy te tsy vaho hamahañe ze paia’ o noro’eo avao ty famandroñañe o fiatrahañe zao, ie mandopatse ty amo fañandriañañe maro an’ Andrianañahareo.
13 While by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection to the gospel of Christ, and for [your] liberal distribution to them, and to all [men];
Ty fanolorañe o fiatrahañe zao mamente am’ondati-reo t’ie mandrenge an’Andrianañahare ami’ty anoe’ areo ze iantofa’ areo te nafe’ i talili-soa’ i Norizañey, naho t’ie am-patarihañe ty andivañe am’iereo vaho am’ iabikey.
14 And by their prayer for you, who long after you, for the exceeding grace of God in you.
Le amo filolofa’ iareoo ty himaniña’e anahareo ty amy hasoan’ Añahare ama’ areo.
15 Thanks [be] to God for his unspeakable gift.
Andriañeñe abey t’i Andrianañahare ty amy fatariha’e tsi-amañ’ohatsey.

< 2 Corinthians 9 >