< 2 Corinthians 5 >

1 For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
Fohin-tikañe te, ie arotsake ty kijà imoneñan-tikañ’ an-tane atoy, le manañe ty nitsenen’ Añahare, anjomba tsy nanoem-pitàñe, nainai’e andindìñe ao. (aiōnios g166)
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our house which is from heaven:
Toe mampitoreotoreo antika ty atoy: ie misalala hisaroñe i kibohon-tika boak’ andindìñe añey,
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
ie iombean-tika, le tsy ho zoeñe mihalo.
4 For we that are in [this] tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.
Eka miselekaiñe tika ami’ty kijà toy, miatra-draha tsy te hihalo, fa te hisaroñe, soa te hagedran-kaveloñe i fa hihomakey.
5 Now he that hath wrought us for this same thing [is] God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
I Andrianañahare ty nañòke antika ho amo raha zao, ie nañomey antika i Arofo Masiñey ho tsòake.
6 Therefore [we are] always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Aa le nainai’e maharototse tika, fohiñe t’ie mimoneñe ami’ty sandriñe toy ro mboe tsy amy Talè ao.
7 (For we walk by faith, not by sight: )
Toe mañavelo am-patokisañe tika fa tsy t’ie mahaisake.
8 We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Toe matoky tika, t’ie veka’e hisitake amy sandriñey himoneñe amy Talè ao.
9 Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
Aa ke mimoneñe he añe, ilozohan-tika ty hahasitrak’ aze.
10 For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to what he hath done, whether good or bad.
F’ie tsy mahay tsy hiheo añatrefa’ i fiambesam-pizakà’ i Norizañey, songa handrambe ty valem-pitoloña’e an-tsan­dri’e, ty amo nanoe’eo, ke te nisoa he niraty.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences.
Aa kanao fohiñe ty fañeveñañe amy Talè, le osihe’ay ondatio; toe midodea aman’ Añahare zahay vaho misalala t’ie halange am-pitsakorea’ areo ka.
12 For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart.
Tsy t’ie hirenge indraike, fe hirengea’ areo, soa te hahavale o misenge an-tarehe fa tsy an-trokeo nahareo.
13 For whether we are beside ourselves, [it is] to God: or whether we are sober, [it is] for your cause.
Aa naho mivali-jere zahay, le aman’ Añahare; ie miaren-jahay, le inahareo.
14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Toe azì’ ty fikokoa’ i Norizañey zahay; aa kanao zao, ie nivilasy ho a i màroy i Raikey, le fonga nihomake.
15 And [that] he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
Kila nivetraha’e, soa te tsy ho veloñe am-bata’e ka o veloñeo, fa ho amy nivilasy vaho nivañombelo ho a’ iareoy.
16 Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know [him] no more.
Aa ie henane zao, tsy mahaoniñe ndra iaia amy ha­ondati’ey tika, eka, toe nionin-tika amy haondati’ey i Norizañey, fe tsy zay ty hahafohinañ’ aze henaneo.
17 Therefore, if any man [is] in Christ, [he is] a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
Ie amy zao, ndra iaia ro amy Norizañey ao, ro voatse vao, fa nihelañe añe o hambo’eo, heheke, kila nivaoeñe,
18 And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
toe hene raha ro boak’ aman’ Añahare nifampilongo aman-tika añamy Norizañey, vaho natolo’e antika ty fitoroñañe i fifampilongoañey;
19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing their trespasses to them; and hath committed to us the word of reconciliation.
le zao: te nifampilongo ami’ty voatse toy t’i Andrianañahare añamy Norizañey, naho tsy vinolili’e am’iereo o hakeo’ iereoo, vaho nafanto’e ama’ay i tsaram-pifampilongoañey.
20 Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
Toe sorotà’ i Norizañey zahay, le hoe zahay ro nikanjian’ Añahare anahareo. Aa le ihalalia’ay ty amy Norizañey: Mifampilongoa aman’ Añahare.
21 For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
Fa nanoen’ Añahare soron-tahiñe ho an-tika i tsy nanan-kakeoy, soa te ho an-kavantañan’ Añahare tika ama’e ao.

< 2 Corinthians 5 >