< Psalms 8 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
6 Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.

< Psalms 8 >