< Psalms 68 >

1 To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 The earth shook, the heavens also rained at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Thy congregation hath dwelt in it: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that proclaimed it.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 Though ye lie among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; (Selah)
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 Ascribe ye strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God.
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!

< Psalms 68 >