< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Hymne de David. Dieu, prête l'oreille à ma prière. Et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là dans ma douleur, et je gémis
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Devant les menaces de l'ennemi et l'oppression du méchant. Car ils font tomber le malheur sur moi. Et ils me persécutent avec fureur.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon coeur est tourmenté en moi. Et les terreurs de la mort m'ont assailli.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et l'épouvante s'emparent de moi; L'horreur m'enveloppe.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
Alors j'ai dit: «Oh! Qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais et je me reposerais!
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Oui, je m'enfuirais bien loin. Je me réfugierais dans le désert! (Pause)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Je me hâterais de chercher un abri Contre le vent violent, contre la tempête»
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Anéantis les méchants. Seigneur, déjoue leurs complots; Car je ne vois que violences et discordes dans la ville.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Ils font la ronde, jour et nuit, sur ses remparts; Le crime et l'injustice règnent dans son sein.
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
Elle est pleine d'iniquités; L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: Je pourrais le supporter! Ce n'est pas mon adversaire qui m'accable: Je me cacherais loin de lui!
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais c'est toi, un autre moi-même, Mon intime et mon confident!
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants dans le Sépulcre; Car la malice habite dans leur demeure, dans leur coeur. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin, à midi, je gémis et je soupire: Il entendra ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Il délivrera mon âme et la mettra en sûreté. Loin de leurs atteintes. Si nombreux que soient mes adversaires.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu m'entendra; il leur répondra, Lui qui règne dès l'éternité. (Pause) En effet, ils ne veulent pas revenir au bien. Et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Ils s'attaquent à leurs meilleurs amis Dont ils trahissent la confiance.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Leur langage a plus de douceur que la crème; Mais la guerre est dans leur coeur. Leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile; Mais elles sont acérées comme des glaives.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; Il ne permettra pas toujours que le juste chancelle.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
C'est toi, ô Dieu, qui les précipiteras au fond de la fosse, Ces hommes de sang et de fraude! Ils n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; Mais moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >