< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 Both low and high, rich and poor, together.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall surround me?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the stupid person perish, and leave their wealth to others.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.

< Psalms 49 >