< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 For my iniquities have gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that is good.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Psalms 38 >