< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!

< Psalms 104 >