< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul le i suapui Timothy in ka it mama uh le ka naseppui uh a hi Philemon,
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Ka it mama uh Apphia, ka ngalkap seppui Archippus le na inn a om pawlpi te tung ah:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Ka thunget na theampo ah nangma hong phawk tawntung in ka Pathian tung lungdam ka ko hi,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
Banghangziam cile, Topa Jesus le mithiangtho te tung ah na nei itna le upna thu ka za hi;
6 That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Christ Jesus sung ah, nasung a om napha theampo heakna hang in na upna sia ngualdang na hil ciang vang nei tu in thu kong ngetsak hi.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.
Banghangziam cile, suapui pa awng, na itna sung ah, lungdamna le hanthotna lian mama nei khu hi, banghangziam cile mithiangtho te thinsung ah, nangma hang in thathak hong dim hi.
8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee what is befitting,
Tua ahikom Christ sung ah hangsantak in thu kong piak tu hunnuam hong suak hi.
9 Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Ahihang kum tam zo le tu zong in Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul in, itna taw in kong thum nuam zaw hi.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Kolhawng taw hen na ka thuak lai in ka nei ka tapa Onesimus atu kong thum hi:
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
A bosa hun sung ah nang atu in bangma phatuam ngawl hi, ahihang tu in nangma le keima atu in phatuam mama hi:
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
Ama kong heakkik sak hi: tua ahikom, ka thinsung laingil bang in na sang in:
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Lungdamna thu hang in kolhawng taw ka om laitak in, nangma tang in hong khoi tu in ama sia ka kung ah omsak nuam khi hi:
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Ahitazong, na thukim na sia, kong sawl hamtang hang hi ngawl in, nangma thinsung suak in na khensat a hi thei natu in, nong heakpui ngawl in bangma ka ngamta nuam bua hi.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
Hun tomno sung a tai na thu sia a tawntung in na nei kik thei natu hi zaw tu hi; (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
Tu in ama sia sila bang hi ngawl in, sila sang in a sangzaw in ama na sang in, ama sia keima atu, a tuan in ka it suapui hi a, cilesa lam le Topa lam ah nangma atu in bangza in pha seseam tu ziam?
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Tua ahikom naseppui bangin nong ngaisun a hile, keima nong san tu bangin, ama na sangkik in.
18 If he hath wronged thee, or oweth thee any thing, put that on my account;
Nang tung ah khial a hile, a hibale nangtung ah bat hong nei a hile, keima bat bang in hong ngaisutsak tan;
19 I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
Keima Paul in ka khut tatak tawma in hong at khi hi, keima in hong lokik tu khi hi: ahihang keima tung tatak ma ah nangma in zong hong ba ni hi, kong ci bua hi.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord.
Hi hi, suapui pa, Topa sung ah nangma hang in lungdamna hong neisak tan: Topa sung ah ka thinsung laingil thathak hong dimsak tan.
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Thu ni na hi na sung ah muanna nei in na tung ah lai hong at khi hi, kong son za sang a tam zaw seam tu ni hi, ci kong he hi.
22 But at the same time prepare for me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
Tabang cikteak ma in ka ngia natu mun hong puakholsak tan: banghangziam cile na thungetna uh hang in note kung ah hong theng thei tu khi hi, ci zong lametna ka nei hi.
23 There greet thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Christ Jesus hang in ka thongtakpui Epaphras;
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
Ka naseppui Marcus, Aristarchus, Demas le Lucas te in hong nukset hi.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.
I Topa Jesus Christ i hesuakna na tha taw hong om tahen. Amen.

< Philemon 1 >