< Psalms 66 >

1 For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Psalms 66 >