< Psalms 55 >

1 For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
2 Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
3 because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
4 My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
5 Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
6 I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
"Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
7 See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
8 I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
9 Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
10 Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
11 Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
12 For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
13 But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
14 We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
15 Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol h7585)
Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
17 In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
18 He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
19 God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
20 My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
22 Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
23 But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.
Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

< Psalms 55 >