< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalms 119 >