< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.

< Psalms 107 >