< Psalms 103 >

1 A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 He forgives all your sins; he heals all your diseases.
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 He will not always discipline; he is not always angry.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 They keep his covenant and remember to obey his instructions.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!

< Psalms 103 >