< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Lorsque tu t’attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu’elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s’acquérir des ailes, tel un aigle qui s’envole dans les cieux.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Ne mange pas le pain d’un avare et ne convoite pas ses friandises.
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Car c’est comme un coup de poignard pour lui: c’est sa façon d’être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n’y est pas.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Ne recule pas les bornes antiques, et n’empiète pas sur le champ des orphelins;
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
N’Épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais s’attache constamment à la crainte du Seigneur;
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Sois docile à ton père qui t’a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu’elle jubile, celle qui t’a enfanté!
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d’un mât.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
"On m’a frappé diras-tu, et je n’ai pas eu de mal; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j’en demanderai encore!"

< Proverbs 23 >