< Luke 21 >

1 Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
Und als er aufblickte, sah er, wie Reiche ihre Gaben in den Opferkasten warfen.
2 He saw a certain poor widow putting in two mites.
Er sah auch, wie eine arme Witwe nur zwei Heller einwarf.
3 So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
Er sprach: "Wahrhaftig sage ich euch: Diese bettelarme Witwe hat mehr als alle anderen hineingeworfen.
4 All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
Denn alle anderen warfen nur von ihrem Überfluß zu den Gaben Gottes ein, sie aber gab von ihrer Armut alles, was sie zum Leben hatte."
5 As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
Als einige vom Tempel sagten, er sei mit kostbaren Steinen und mit Weihgeschenken geschmückt, da sprach er:
6 “As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
"Es werden Tage kommen, da von dem, was ihr hier seht, kein Stein mehr auf dem anderen bleibt, der nicht abgebrochen werden wird."
7 So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
Da fragten sie ihn: "Meister, wann wird dies geschehen, und welches wird das Zeichen sein, wann dies zu geschehen anfängt?"
8 Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
Da sagte er: "Seht zu, daß euch niemand verführe. Viele werden unter meinem Namen kommen und behaupten: 'Ich bin es; gekommen ist die Zeit.' Lauft ihnen ja nicht nach!
9 When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
Wenn ihr von Krieg und Umsturz hört, dann laßt euch nicht erschrecken. Denn dies muß zuerst geschehen, jedoch ist das Ende noch nicht gleich da."
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Und er fuhr fort: "Volk wird sich gegen Volk erheben und Reich gegen Reich.
11 There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
Gewaltige Erdbeben, Pest und Hunger wird es an vielen Orten geben. Schreckbilder und fürchterliche Zeichen werden am Himmel erscheinen.
12 But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
Vor all dem aber wird man an euch Hand anlegen; man wird euch verfolgen, euch an die Synagogen und Gefängnisse überliefern, vor Könige und Statthalter euch schleppen um meines Namens willen.
13 It will lead to an opportunity for your testimony.
Doch dies wird euch zum Zeugnis werden.
14 Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
Dann nehmt euch vor, nicht schon im voraus euch zu sorgen, wie ihr euch verteidigen werdet;
15 for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
ich werde euch Beredsamkeit und Weisheit geben, der von allen euren Gegnern keiner widerstehen noch widersprechen kann.
16 But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
Ihr werdet sogar von Eltern und Brüdern ausgeliefert werden und von Verwandten und Freunden, und manche aus euch wird man töten.
17 You will be hated by everyone because of my name.
Von allen werdet ihr um meines Namens willen gehaßt werden.
18 But not a hair of your head will perish.
Und doch soll euch nicht ein Haar von eurem Haupte verlorengehen.
19 In your endurance you will gain your souls.
Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr euer Leben gewinnen.
20 When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
Wenn ihr Jerusalem von Heeren umlagert seht, dann erkennt, daß seine Verödung sich genaht hat.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
Dann fliehe, wer in Judäa ist, ins Gebirge, wer in der Stadt ist, gehe fort, und wer auf dem Lande ist, gehe nicht in die Stadt.
22 For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
Denn das sind die Tage der Rache, da alles in Erfüllung gehen soll, was geschrieben steht.
23 Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
Doch wehe den Frauen, die in jenen Tagen ein Kindlein unterm Herzen oder an der Brust tragen. Denn große Drangsal wird im Lande herrschen, und ein Gericht des Zornes wird dieses Volk treffen.
24 They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Sie werden durch die Schärfe des Schwertes fallen und in Gefangenschaft zu allen Heidenvölkern geführt werden. Jerusalem wird von den Heiden zertreten werden, bis die Zeiten der Heiden abgelaufen sind.
25 There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
An Sonne, Mond und Sternen werden Zeichen sein; auf Erden Angst, Bestürzung bei den Völkern ob des Tosens und Brausens der Meereswogen.
26 There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
Die Menschen werden vergehen vor Bangen in Erwartung dessen, was über den Erdkreis kommen soll. Die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Man wird den Menschensohn auf einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit kommen sehen.
28 But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
Wenn dieses anfängt zu geschehen, dann richtet euch auf, erhebt eure Häupter: Eure Erlösung naht."
29 Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
Und er erzählte ihnen noch ein Gleichnis: "Betrachtet den Feigenbaum und alle anderen Bäume!
30 When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
Wenn ihr wahrnehmt, daß sie ausschlagen, so wisset ihr von selbst, daß der Sommer nahe ist.
31 So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
So sollt ihr, wenn ihr all dies geschehen seht, auch erkennen, daß das Reich Gottes nahe ist.
32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis all dies geschehen wird.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, doch meine Worte werden nicht vergehen.
34 But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
So hütet euch, mit Schwelgen, mit Trunkenheit und mit irdischen Sorgen euer Herz zu belasten, so daß jener Tag unvermutet euch überfalle
35 For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
gleichwie eine Schlinge. Er wird über alle kommen, die irgendwo auf der ganzen Erde wohnen.
36 But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
So seid denn allezeit wachsam und betet, daß ihr imstande seid, all dem, was kommen wird, zu entgehen und vor dem Menschensohn zu erscheinen."
37 So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
Tagsüber lehrte er im Tempel; des Abends ging er dann hinaus und übernachtete auf dem sogenannten Ölberg.
38 All of the people came early in the morning to hear him in the temple.
In der Morgenfrühe strömte alles Volk zu ihm in den Tempel, um ihn zu hören.

< Luke 21 >