< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Job vastasi ja sanoi:
2 “Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
"Kuulkaa, kuulkaa minun sanojani ja suokaa minulle se lohdutus!
3 Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten.
4 As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Tahi kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
5 Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Kääntykää minuun, niin tyrmistytte ja panette kätenne suullenne.
6 When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Kun käyn ajattelemaan, niin kauhistun, ja vavistus valtaa ruumiini:
7 Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Miksi jumalattomat saavat elää, vanheta, jopa voimassa vahvistua?
8 Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
Heidän sukunsa on vankkana heidän edessään, heidän jälkeläisensä heidän silmäinsä alla.
9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana; ei satu heihin Jumalan vitsa.
10 Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
Hänen sonninsa polkee eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä kesken.
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance.
Poikansa he laskevat ulos niinkuin lammaslauman, heidän lapsensa hyppelevät leikiten.
12 They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
He virittävät laulujaan vaskirummun ja kanteleen kaikuessa ja iloitsevat huilun soidessa.
13 They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol h7585)
He viettävät päivänsä onnessa, mutta äkkiä heidät säikähytetään alas tuonelaan. (Sheol h7585)
14 They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
Ja kuitenkin he sanoivat Jumalalle: 'Mene pois meidän luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää.
15 What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?'
16 See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessänsä. Jumalattomain neuvo olkoon minusta kaukana.
17 How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
Kuinkapa usein jumalattomain lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinkapa usein hän jakelee arpaosat vihassansa?
18 How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
Ovatko he niinkuin tuulen vietävät oljet, niinkuin akanat, jotka tuulispää tempaa mukaansa?
19 You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon hän hänelle itselleen, niin että hän sen tuntee.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Nähköön hän perikatonsa omin silmin, juokoon itse Kaikkivaltiaan vihan.
21 For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
Sillä mitä hän välittää perheestänsä, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
22 Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
Onko opetettava ymmärrystä Jumalalle, hänelle, joka taivaallisetkin tuomitsee?
23 One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
Toinen kuolee täydessä onnessansa, kaikessa rauhassa ja levossa;
24 His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ytimellä.
25 Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
Toinen kuolee katkeralla mielellä, saamatta onnea maistaa.
26 They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
Yhdessä he panevat maata multaan, ja madot peittävät heidät.
27 See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja juonet, joilla mielitte sortaa minut.
28 For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
Kun sanotte: 'Missä on nyt mahtimiehen talo, missä maja, jossa jumalattomat asuivat?'
29 Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
niin ettekö ole kysyneet maita kulkeneilta? Ette voi kieltää, mitä he ovat todeksi nähneet,
30 that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
että paha säästetään onnettomuuden päivältä, vihan päivältä hänet saatetaan suojaan.
31 Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Kuka puhuu hänelle vasten kasvoja hänen vaelluksestaan, kuka kostaa hänelle, mitä hän on tehnyt?
32 Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
Hänet saatetaan kalmistoon, ja hänen hautakumpuansa vaalitaan.
33 The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
Kepeät ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessänsä, niinkuin epälukuiset ovat kulkeneet hänen edellänsä.
34 How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”
Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Entä vastauksenne-niistä jää pelkkä petollisuus jäljelle."

< Job 21 >