< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.

< Job 18 >