< Genesis 10 >

1 These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Genesis 10 >