< Romans 15 >

1 We which are stronge ought to beare the fraylnes of them which are weake and not to stonde in oure awne cosaytes.
Ningmih tha ak awmkhqi ing tha amak awmkhqi a voetnaak ce ning zaksim peek aham awm hy, nimah ak kawzeelnaak doeng poek aham am awm hy.
2 Let every man please his neghbour vnto his welth and edyfyinge.
Ningmih boeih ing ni ven awhkaw thlang a leeknaak aham ingkaw a hawihkhangnaak aham ak kawzeelnaak ce sai peek aham awm hy.
3 For Christ pleased not him selfe: but as it is written. The rebukes of the which rebuked the fell one me.
Khrih ing zani amah ak kawzeelnaak ce am sai hy, “Nang anik zyikungkhqi a zyihnaak ce kak khanawh tla hawh hy,” tinawh qee na a awm amyihna.
4 Whatsoever thinges are written afore tyme are written for oure learnynge that we thorow pacience and comforte of the scripture myght have hope.
yhnaak ingkaw Cakciim ak thapeeknaak ak caming ngaih-unaak ni taaknaak thai aham, ak kqym awh a mi na qeekhqi boeih taw ningnih cang saknaak aham ni a mina qee hy.
5 The God of pacience and consolacion geve vnto every one of you that ye be lyke mynded one towardes another after the insample of Christ:
yhnaak ingkaw thaawmnaak ak pekung Khawsa ing Jesu Khrih a hu ak hquut na nami awm dawngawh nangmih kawlung pynoet na taaknaak ce ni pek khqi seh,
6 that ye all agreynge together maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus.
ningnih a Bawipa Jesu Khrih a Pa Khawsa ce nami zoeksangnaak thai aham namik kawlung ingkaw nami hui na mim lai pynoet na ta lah uh.
7 Wherfore receave ye one another as Christ receaved vs to the prayse of God.
Khawsa zoeksang na a awmnaak thai aham, Khrih ing nangmih a ni do khqi lawt amyihna nangmih pynoet ingkaw pynoet do qu lah uh.
8 And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcision for the trueth of god to conferme the promyses made vnto the fathers.
Ikawtih ka nik kqawn peek khqi taw Khawsa ak awitak ang zyngna Khrih ce Judakhqi a tyihzawih na coeng hy, pakdamkhqi venawh awi a taak ce caksak aham, tive ni,
9 And let the gentyls prayse god for his mercy as it is written: For this cause I will prayse the amonge the gentyls and synge in thy name.
am qeennaak awh Gentelkhqi ing Khawsa ce a mi zoeksangnaak thai aham na ni. “Cedawngawh Gentelkhqing lak awh nang ce ni zoeksang kawng nyng saw; nang ming kyihcahnaak laa ce sa kawng nyng.”
10 And agayne he sayth: reioyse ye gentyles with his people.
Aw Gentel thlangkhqi, ak thlangkhqi mi zeel lah uh,” tinawh qee hyt amyihna.
11 And agayne prayse the Lorde all ye gentyls and laude him all nacions.
Cekcoengawh, “Gentelkhqi boeih aw, Bawipa ce kyihcah lah uh, thlangkhqi boeih aw, a venawh thangleeknaak laa sa lah uh,” ti bai hy.
12 And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust.
Cekcoengawh Isaiah ingawm, “Phynlum thlang uk aham, Jesse ak kqa ce cawn kaw; Gentelkhqi ing anih awh ce ngaih-unaak ta kawm uh,” tinawh kqawn bai hy.
13 The God of hope fyll you with all ioye and peace in belevynge: that ye maye be ryche in hope thorowe the power of the holy goost.
Ciim Myihla thaawmnaak ingkaw ngaih-unaak ing nami be hlai thainaak aham, amah ce nami ypnaak amyihna, ngaih-unaak Khawsa ing awmhly zeelnaak boeih ing nangmih ce ni be sak khqi seh.
14 I my selfe am full certified of you my brethren that ye youre selves are full of goodnes and filled with all knowledge and are able to exhorte one another.
Koeinaakhqi, nangmih taw leeknaak ing be uhyk ti, cyihnaak ing soep u tiksaw pynoet ingkaw pynoet yn a tawn qu uhyk ti, tice sim nyng.
15 Neverthelesse brethren I have some what boldly written vnto you as one that putteth you in remembrauce thorow the grace that is geven me of God
Khawsam qeennaak ka venawh a ni peek amyihna, ityk nin taw qaal nepnaak ing ca ni qee law pek khqi kawng nyng,
16 that I shuld be the minister of Iesu Christ amonge the gentyls and shuld minister the gladde tydynges of God that the gentyls myght be an acceptable offerynge sanctyfied by the holy goost.
Gentelkhqi venawh Jesu Khrih a bibikung na ka awm amyihna, Ciim Myihla a ciim saknaak ak caming Khawsa a do kawi ik-oeih peek na a mi awm thainaak aham khawsoeih bibinaak ing Khawsa ak awithang leek khypyi nyng.
17 I have therfore wherof I maye reioyse in Christ Iesu in tho thinges which pertayne to God.
Cedawngawh Jesu Khrih awh Khawsa bi ka binaak awh ve kyih qunyng.
18 For I dare not speake of eny of tho thinges which Christ hath not wrought by me to make the gentyls obedient with worde and dede
Kai ing kai ak caming a soep sak Khawsa awingainaak aham Gentelkhqi sawinaak am awhtaw, ce ce kqawn nawh sai hawh nyng, ikaw awm ap kqawn sawhqat kawng –
19 in myghty signes and wonders by the power of the sprete of God: so that from Ierusalem and the costes rounde aboute vnto Illyricum I have fylled all countres with the gladde tydynges of Christ.
Myihla thaawmnaak ing kawpoek kyi saithainaakkhqi ce sai hawh nyng. Jerusalem awhkawng Illiricum kengsam dyna, Khrih ak awithang ce khypyi hawh nyng.
20 So have I enforsed my selfe to preache the gospell not where Christ was named lest I shuld have bylt on another mannes foundacion:
Thlang ing Khrih a ma simnaak a hun awh awithang leek kypyi ve kai ang cainaak na awm poepa hy, cawh ni thlang ak tungling ak khanawh im am ka sak hly.
21 but as it is written: To whom he was not spoken of they shall se: and they that hearde not shall vnderstonde.
”Thlang ing amak kqawn peek thlangkhqi ing za kawm usaw, amak zakhqi ing zasim kawm uh,” tinawh qee hyt awm hawh hy.
22 For this cause I have bene ofte let to come vnto you:
Ve a dawngawh nangmih a venna am ka law thainaak na awm hoeih hoeih hy
23 but now seynge I have no moare to do in these countres and also have bene desyrous many yeares to come vnto you
Cehlai tuh awhtaw ve a qam tloek awh bibinaak aham a hun am awm voel hy, nangmih a myi awm ka huh aham ka ngaih hawh adawngawh,
24 when I shall take my iorney into spayne I will come to you. I trust to se you in my iorney and to be brought on my waye thither warde by you after that I have somwhat enioyed you.
Spain qam na ka ceh awh law aham cai nyng. Ka ceh awh cawhkawng law kawng nyng saw nangmih awm ni hqip lawk khqi kawng nyng, nangmih mi a khoeh ni awm coengawh, lam awh nangmih ing nim leng bet kawm uk ti tinawh ngaih-unyng.
25 Now go I vnto Ierusalem and minister vnto the saynctes.
Cehlai, tuh awhtaw, Jerusalem awh a mik awm thlakciimkhqi bibipyi aham cet hun nyng.
26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certayne distribucio vpo the poore saynctes which are at Ierusalem.
Makedonia ingkaw Akhaia awhkaw thlangkhqi ingtaw awmhly doena Jerusalem awh ak awm thlak ciim khawdengkhqi ik-oeih do a dan uhy.
27 It hath pleased them verely and their detters are they. For yf the getils be made partetakers of their spirituall thinges their dutie is to minister vnto the in carnall thinges.
Cemyihna do dan aham ce ngaih uhy, cekkhqi venawh cemyihna a mi sai ham qoe na awm awm hy. Gentelkhqi ing Judakhqi ang Myihla zoseennaak ce a pang pyi awhtaw, pumsa ik-oeih zoseen naak ce Judakhqi venawh a ming qek a ming qaa thoem aham awm lawt hy.
28 When I have performed this and have brought them this frute sealed. I will come backe agayne by you into Spayne.
Vawhkaw bibi kak coengawh vawhkaw ak thaih ve a mingmih ing a mi huh coeng awhtaw, Spain qam na cet kawng nyng, nangmih awm ni hqip lawk khqi pahoei kawng.
29 And I am sure when I come that I shall come with aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ.
Nangmih a venna ka law awh, Khrih a zoseennaak ing ak be na law kawng nyng tice sim nyng.
30 I beseche you brethre for oure Lorde Iesus Christes sake and for the love of the sprete that ye helpe me in my busynes with youre prayers to God for me
Koeinaakhqi, kyinaak ka huhnaak awh ve kai aham Khawsa venawh nami nik cykcah pyi aham, ningnih a Bawipa Jesu Khrih ingkaw Myihla lungnaak ak caming thoeh law nyng.
31 that I maye be delyvered from them which beleve not in Iewry and that this my service which I have to Ierusalem maye be accepted of ye saynctes
Judah awhkaw amak cangnaak thlangkhqi a kut khuiawh kawng loet nawh Jerusalem awh amik awm thlak ciimkhqi ing ka bibi ve a mi donaak thai aham cykcah lah uh,
32 that I maye come vnto you with ioye by the will of God and maye with you be refresshed.
Khawsa ngaihnaak amyihna, zeelnaak ing nangmih nami kqaknaak aham nangmih a venawh ka law thainaak aham cai nyng.
33 The God of peace be with you. Amen.
Khawsa a ngaihdingnaak nangmih boeih a venawh awm seh. Amen.

< Romans 15 >