< 1 Corinthians 1 >

1 Paul by vocacion an Apostle of Iesus Christ thorow the will of God and brother Sostenes.
Khawsa a ngaihnaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm Paul ingkaw ni koeinaa Sosthenas ing,
2 Vnto the congregacion of God which is at Corinthum. To them that are sanctified in Christ Iesu sainctes by callynge with all that call on the name of oure lorde Iesus Christ in every place both of theirs and of oures
Korin khaw awh ak awm Khawsa a thlangboel ingkaw, Jesu Khrih awh ciimcaih sak na awm nawh ak ciimcaih na awm aham ak khy thlangkhqi, hun hoei awh a mingmih ingkaw ningnih a Boei – ningnih a Bawipa Jesu Khrih ang ming ak khy thlangkhqi boeih a venawh:
3 Grace be with you and peace fro God oure father and from the lorde Iesus Christ.
Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a ven awhkaw qeennaak ingkaw ngaihdingnaak awm seh.
4 I thanke my God all wayes on youre behalfe for ye grace of God which is geuen you by Iesus Christ
Jesu Khrih ak caming nangmih a venawh a ni peek khqi am qeennaak awh nangmih aham Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn poepa nyng.
5 that in all thinges ve are made riche by him in all lerninge and in all knowledge
Amah awh ce nangmih taw ik-oeih soepkep awh boei uhyk ti – awi kqawnnaak boeih ingkaw cyihnaak soepkep awh –
6 even as the testimony of Iesus Christ was confermed in you)
kaimih ing Khrih akawng ka mik kqawn law ce nangmih awh ce cak hawh hy.
7 so that ye are behynde in no gyft and wayte for the apperynge of oure lorde Iesus Christ
Cedawngawh nangmih ing ningnih a Bawipa Jesu Khrih ang dangnaak nyn ce naming lamtoen awh myihla zoepeek kutdo ik-oeih voet hlauhnaak qoe qoe am ta voel uhyk ti.
8 which shall streght you vnto ye ende that ye maye be blamelesse in ye daye of oure lorde Iesus Christ.
Ningmih a Bawipa Jesu Khrih a kawnyn awh nangmih taw coet ak kap na am nami awmnaak aham, amah ing a dyt dyna thaawmnaak ni pek khqi bit kaw.
9 ffor god is faythfull by whom ye are called vnto ye fellishyppe of his sonne Iesus Christe oure lorde
Khawsa capa, ni Bawipa Jesu Khrih khawsaknaak haih a nik khy khqi taw ypawm hy.
10 I beseche you brethre in ye name of oure lorde Iesus Christ that ye all speake one thynge and that there be no dissencion amoge you: but be ye knyt together in one mynde and in one meaynge.
Koeinaakhqi, nangmih anglakawh phekbonaak ama awmnaak aham pynoet ingkaw pynoet kawpoek kutoet na ta unawh kawlung pynoet poeknaak pynoet ing nami cuui aham ni Bawipa Jesu Khrih ang ming ing qeennaak ni thoeh lawk khqi nyng.
11 It is shewed vnto me (my brethren) of you by them that are of the housse of Cloe that ther is stryfe amonge you. And this is it that I meane:
Koeinaakhqi, nangmih anglakawh oelh qunaak awm hy, tinawh Khalo ipkhui khaw awhkaw thlangkhqi ing kqawn law uhy.
12 how that comelie amonge you one sayeth: I holde of Paul: another I holde of Apollo: ye thyrde I holde of Cephas: ye four ye I holde of Christ.
Kak kqawn ngaihnaak taw veni: Nangmih anglakawh thlangvang ing, “Kai taw Paul a bawng ni,” ti uhyk ti, thlangvang bai ing, “Kai taw Apollo a bawng ni,” ti uhyk ti, ak chang khqi bai ing, “Kai taw Cepha a bawng ni,” ti uhyk ti, a chang bai ing, “Kai taw Khrih a bawng ni,” ti uhyk ti.
13 Ys Christ devided? was Paul crucified for you? ether were ye baptised in ye name of Paul?
Khrih ve phek ang bo qunawh nu? Paul aw nangmih aham thinglam awh a mi tai? Paul ang ming awh aw baptisma nami huh?
14 I thanke God that I christened none of you but Crispus and Gayus
Krispa ingkaw Gaia doeng am taw u awm baptisma am ka ni peek khqi a dawngawh zeel nyng.
15 lest eny shulde saye that I had baptised in myne awne name.
Cedawngawh kai ang ming awh baptisma ak hu u awm am awm hy.
16 I baptised also the housse of Stephana. Forthermore knowe I not whether I baptised eny man or no.
(Oeih, Stefen ipkhui khaw ce baptisma pe bai nyng; cekcoengawh, thlak chang baptisma ka peek ak awm hy voei nu, am sim nyng.)
17 For Christ sent me not to baptyse but to preache ye gospell not with wysdome of wordes lest the crosse of Christ shuld have bene made of none effecte.
Ikawtih Khrih ing baptisma peek aham amni tyi hy, awithang leek ak khypyi aham ni a ni tyih – thlanghqing a cyihnaak awi ing amni, cawh mantaw Khrih thinglam sai thainaak ce a hqawng na awm hawh kaw.
18 For ye preachinge of the crosse is to them yt perisshe folishnes: but vnto vs which are saved it is ye power of God.
Thinglam awithang taw ak qeeng huikhqi aham qawnaak na awm nawh, hulna ak awm hui ningnihkhqi aham taw Khawsa thaawmnaak na awm hy.
19 For it is written: I will destroye the wysdome of the wyse and will cast awaye the vnderstondinge of the prudet.
“Thlakcyikhqi a cyihnaak ce hqe kawng nyng saw; kawpoek ak cyikhqi ak poeknaak ce hoet kawng nyng,” tinawh qee hyt awm hawh hy.
20 Where is the wyse? Where is the scrybe? Where is the searcher of this worlde? Hath not God made the wysdome of this worlde folisshnes? (aiōn g165)
Thlakcyi hana nu? Cak qeekung hana nu? Ve khawmdek awh ak oelhkung ce hana nu? Khawsa ing khawmdek cyihnaak ce qawnaak tinawh am dang sak nawh nu? (aiōn g165)
21 For when the worlde thorow wysdome knew not God in ye wysdome of God: it pleased God thorow folisshnes of preachinge to save them yt beleve.
Khawsa a cyihnaak ve khawmdek cyihnaak ing ama pha dawngawh amah ce am sim thai hy, qawnaak awi khypyinaak ak caming ak cangnaak thlangkhqi hul na a awmnaak awh Khawsa taw ak kaw zeel hy.
22 For ye Iewes requyre a signe and the Grekes seke after wysdome.
Judakhqi ing kawpoek kyi hatnaak ce ngaih uhy, Greekkhqi ing cyihnaak,
23 But we preache Christ crucified vnto the Iewes an occasion of fallinge and vnto the Grekes folisshnes:
cehlai ningnih ingtaw Khrih thinglam awi ce nik khypyi uhy: ve ak awi ve Judakhqi ang bahnaak na awm nawh Gentelkhqi a qawnaak na awm hy,
24 but vnto the which are called both of Iewes and Grekes we preache Christ ye power of God and the wysdome of God.
cehlai Khawsa ing ak khykhqi aham taw, Juda awm Greek awm, Khrih taw Khawsa ak thaawmnaak na a awm dawngawh, Khawsa a cyihnaak na awm hy.
25 For the folishnes of God is wyser then me: and the weakenes of God is stronger then men.
Ikawtih Khawsa a qawnaak taw thlanghqing a cyihnaak anglakawh cyi bet nawh, Khawsa ak tha ama awmnaak taw thlanghqing ak tha awmnaak anglakawh ak tha awm bet hy.
26 Brethren loke on youre callinge how that not many wyse men after the flesshe not many myghty not many of hye degre are called:
Koeinaakhqi, nangmih khy na nami awm awh ikawmyihna nami awm tice poek lah uh. Thlanghqing a huh awhtaw nangmih ak khuiawh thlakcyi khawzah am awm uhyk ti; thlang ak khanawh ak awm khawzah am awm uhyk ti; qypawm ipkhui awh ak awm thlang khawzah am awm bai uhyk ti.
27 but God hath chosen the folysshe thinges of the worlde to confounde the wyse. And God hath chosyn the weake thinges of the worlde to confounde thinges which are mighty.
Cehlai thlakcyi chah sak aham Khawsa ing khawmdek awh ak qawkhqi ce tyk nawh; tha ak awmkhqi chah sak aham khawmdek awh tha amak awmkhqi ce tyk hy.
28 And vile thinges of the worlde and thinges which are despysed hath God chosen yee and thinges of no reputacion for to brynge to nought thinges of reputacion
Ve khawmdek awh ak kaina ak awmkhqi ingkaw thlang ing a thenaak khqi – ik-oeih ak awmkhqi ce hqe aham –
29 that no flesshe shulde reioyce in his presence.
u awm a haiawh amang oek qu aham amak awm ik-oeihkhqi ce tyk hy.
30 And vnto him partayne ye in Christ Iesu which of God is made vnto vs wysdome and also rightewesnes and saunctifyinge and redempcion.
Anih ak caming nangmih taw Jesu Khrih ak khuiawh awm uhyk ti, anih ce ningnih aham Khawsa ven awhkaw cyihnaak na awm hy – cetaw ningnih aham dyngnaak, ciimnaak ingkaw hulnaak na awm hy.
31 That accordinge as it is written: he which reioyseth shulde reioyce in the Lorde.
Cedawngawh, U awm ak oek qu ingtaw Bawipa awh oek qu seh,” tinawh a qee awm hawh hy.

< 1 Corinthians 1 >