< Mark 10 >

1 And he rose from thence and went into ye coostes of Iurie through the region yt is beyonde Iordan. And ye people resorted vnto him afresshe: and as he was wont he taught them agayne.
anantaraM sa tatsthAnAt prasthAya yarddananadyAH pAre yihUdApradesha upasthitavAn, tatra tadantike lokAnAM samAgame jAte sa nijarItyanusAreNa punastAn upadidesha|
2 And the pharises came and axed him a question: whether it were laufull for a ma to put awaye his wyfe: to prove him.
tadA phirUshinastatsamIpam etya taM parIkShituM paprachChaH svajAyA manujAnAM tyajyA na veti?
3 And he answered and sayd vnto the: what dyd Moses byd you do?
tataH sa pratyavAdIt, atra kAryye mUsA yuShmAn prati kimAj nApayat?
4 And they sayde: Moses suffred to wryte a testimoniall of devorsement and to put hyr awaye.
ta UchuH tyAgapatraM lekhituM svapatnIM tyaktu ncha mUsA. anumanyate|
5 And Iesus answered and sayd vnto the: For ye hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you.
tadA yIshuH pratyuvAcha, yuShmAkaM manasAM kAThinyAddheto rmUsA nideshamimam alikhat|
6 But at the fyrste creacion God made the man and woman.
kintu sR^iShTerAdau Ishvaro narAn puMrUpeNa strIrUpeNa cha sasarja|
7 And for this thinges sake shall ma leve his father and mother and bide by his wyfe
"tataH kAraNAt pumAn pitaraM mAtara ncha tyaktvA svajAyAyAm Asakto bhaviShyati,
8 and they twayne shalbe one flesshe. So then are they now not twayne but one flesshe.
tau dvAv ekA Ngau bhaviShyataH|" tasmAt tatkAlamArabhya tau na dvAv ekA Ngau|
9 Therfore what God hath cuppled let not ma separat.
ataH kAraNAd Ishvaro yadayojayat kopi narastanna viyejayet|
10 And in the housse his disciples axed him agayne of yt matter.
atha yIshu rgR^ihaM praviShTastadA shiShyAH punastatkathAM taM paprachChuH|
11 And he sayde vnto them: Whosoever putteth awaye his wyfe and maryeth another breaketh wedlocke to her warde.
tataH sovadat kashchid yadi svabhAryyAM tyaktavAnyAm udvahati tarhi sa svabhAryyAyAH prAtikUlyena vyabhichArI bhavati|
12 And yf a woman forsake her husband and be maryed to another she comitteth advoutrie.
kAchinnArI yadi svapatiM hitvAnyapuMsA vivAhitA bhavati tarhi sApi vyabhichAriNI bhavati|
13 And they brought chyldren to him that he should touche the. And his disciples rebuked thoose that brought the.
atha sa yathA shishUn spR^ishet, tadarthaM lokaistadantikaM shishava AnIyanta, kintu shiShyAstAnAnItavatastarjayAmAsuH|
14 When Iesus sawe that he was displeased and sayd to the: Suffre the chyldre to come vnto me and forbid the not. For of suche is ye kyngdome of God.
yIshustad dR^iShTvA krudhyan jagAda, mannikaTam AgantuM shishUn mA vArayata, yata etAdR^ishA IshvararAjyAdhikAriNaH|
15 Verely I saye vnto you whosoever shall not receave ye kyngdome of God as a chylde he shall not entre therin.
yuShmAnahaM yathArthaM vachmi, yaH kashchit shishuvad bhUtvA rAjyamIshvarasya na gR^ihlIyAt sa kadApi tadrAjyaM praveShTuM na shaknoti|
16 And he toke the vp in his armes and put his hondes vpon them and blessed the.
ananataraM sa shishUna Nke nidhAya teShAM gAtreShu hastau dattvAshiShaM babhAShe|
17 And when he was come in to the waye ther came one runninge and kneled to him and axed him: good master what shall I do that I maye enheret eternall lyfe? (aiōnios g166)
atha sa vartmanA yAti, etarhi jana eko dhAvan Agatya tatsammukhe jAnunI pAtayitvA pR^iShTavAn, bhoH paramaguro, anantAyuH prAptaye mayA kiM karttavyaM? (aiōnios g166)
18 Iesus sayde to him: why callest thou me good? There is no ma good but one which is God.
tadA yIshuruvAcha, mAM paramaM kuto vadasi? vineshvaraM kopi paramo na bhavati|
19 Thou knowest the comaundementes: breake not matrimony: kyll not: steale not: bere not falce wytnes: defraude no man: honoure thy father and mother.
parastrIM nAbhigachCha; naraM mA ghAtaya; steyaM mA kuru; mR^iShAsAkShyaM mA dehi; hiMsA ncha mA kuru; pitarau sammanyasva; nideshA ete tvayA j nAtAH|
20 He answered and sayde to him: master all these I have observed fro my youth.
tatastana pratyuktaM, he guro bAlyakAlAdahaM sarvvAnetAn AcharAmi|
21 Iesus behelde him and had a favour to him and sayde vnto him: one thynge is lackinge vnto the. Goo and sell all that thou hast and geve to the povre and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me and take vp thy crosse.
tadA yIshustaM vilokya snehena babhAShe, tavaikasyAbhAva Aste; tvaM gatvA sarvvasvaM vikrIya daridrebhyo vishrANaya, tataH svarge dhanaM prApsyasi; tataH param etya krushaM vahan madanuvarttI bhava|
22 But he was discuforted with yt sayinge and wet awaye morninge for he had greate possessions.
kintu tasya bahusampadvidyamAnatvAt sa imAM kathAmAkarNya viShaNo duHkhitashcha san jagAma|
23 And Iesus loked rounde aboute and sayde vnto his disciples: what an harde thinge is it for them that have riches to entre into the kyngdome of God.
atha yIshushchaturdisho nirIkShya shiShyAn avAdIt, dhanilokAnAm IshvararAjyapraveshaH kIdR^ig duShkaraH|
24 And his disciples were astonneyd at his wordes. But Iesus answered agayne and sayde vnto them: chyldre how harde is it for them that trust in riches to entre in to the kyngdome of God.
tasya kathAtaH shiShyAshchamachchakruH, kintu sa punaravadat, he bAlakA ye dhane vishvasanti teShAm IshvararAjyapraveshaH kIdR^ig duShkaraH|
25 It is easyer for a camell to go thorowe ye eye of an nedle then for a riche man to entre into the kyngdome of God.
IshvararAjye dhaninAM praveshAt sUchirandhreNa mahA Ngasya gamanAgamanaM sukaraM|
26 And they were astonnyed out of measure sayinge betwene them selves: who then can be saved?
tadA shiShyA atIva vismitAH parasparaM prochuH, tarhi kaH paritrANaM prAptuM shaknoti?
27 Iesus loked vpon them and sayde: with men it is vnpossible but not with God: for with God all thynges are possible.
tato yIshustAn vilokya babhAShe, tan narasyAsAdhyaM kintu neshvarasya, yato hetorIshvarasya sarvvaM sAdhyam|
28 And Peter begane to saye vnto him: Lo we have forsaken all and have folowed the.
tadA pitara uvAcha, pashya vayaM sarvvaM parityajya bhavatonugAmino jAtAH|
29 Iesus answered and sayde: Verely I saye vnto you ther is no man that forsaketh housse or brethren or sisters or father or mother or wyfe other chyldren or londes for my sake and the gospelles
tato yIshuH pratyavadat, yuShmAnahaM yathArthaM vadAmi, madarthaM susaMvAdArthaM vA yo janaH sadanaM bhrAtaraM bhaginIM pitaraM mAtaraM jAyAM santAnAn bhUmi vA tyaktvA
30 which shall not receave an houndred foolde nowe in this lyfe: houses and brethren and sisters and mothers and chyldren and londes with persecucions: and in the worlde to come eternall lyfe. (aiōn g165, aiōnios g166)
gR^ihabhrAtR^ibhaginIpitR^imAtR^ipatnIsantAnabhUmInAmiha shataguNAn pretyAnantAyushcha na prApnoti tAdR^ishaH kopi nAsti| (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Many that are fyrst shalbe last: and the last fyrst.
kintvagrIyA aneke lokAH sheShAH, sheShIyA aneke lokAshchAgrA bhaviShyanti|
32 And they were in ye waye goinge vp to Ierusalem. And Iesus wet before them: and they were amased and as they folowed were affrayde. And Iesus toke ye. xii. agayne and begane to tell the what thinges shuld happe vnto him.
atha yirUshAlamyAnakAle yIshusteShAm agragAmI babhUva, tasmAtte chitraM j nAtvA pashchAdgAmino bhUtvA bibhyuH| tadA sa puna rdvAdashashiShyAn gR^ihItvA svIyaM yadyad ghaTiShyate tattat tebhyaH kathayituM prArebhe;
33 Beholde we goo vp to Ierusalem and the sonne of man shalbe delyvered vnto the hye preestes and vnto the Scribes: and they shall condempne him to deeth and shall delyvre him to the gentyls:
pashyata vayaM yirUshAlampuraM yAmaH, tatra manuShyaputraH pradhAnayAjakAnAm upAdhyAyAnA ncha kareShu samarpayiShyate; te cha vadhadaNDAj nAM dApayitvA paradeshIyAnAM kareShu taM samarpayiShyanti|
34 and they shall mocke hym and scourge him and spit vpo hym and kyll him. And the thirde daye he shall ryse agayne.
te tamupahasya kashayA prahR^itya tadvapuShi niShThIvaM nikShipya taM haniShyanti, tataH sa tR^itIyadine protthAsyati|
35 And then Iames and Iohn ye sonnes of zebede came vnto him sayinge: master we wolde that thou shuldest do for vs what soever we desyre.
tataH sivadeH putrau yAkUbyohanau tadantikam etya prochatuH, he guro yad AvAbhyAM yAchiShyate tadasmadarthaM bhavAn karotu nivedanamidamAvayoH|
36 He sayde vnto them: what wolde ye I shuld do vnto you?
tataH sa kathitavAn, yuvAM kimichChathaH? kiM mayA yuShmadarthaM karaNIyaM?
37 They sayd to him: graut vnto vs that we maye sitte one on thy right honde and the other on thy lyfte honde in thy glory.
tadA tau prochatuH, AvayorekaM dakShiNapArshve vAmapArshve chaikaM tavaishvaryyapade samupaveShTum Aj nApaya|
38 But Iesus sayd vnto the: Ye wot not what ye axe. Can ye dryncke of the cup that I shall dryncke of and be baptised in ye baptime that I shalbe baptised in?
kintu yIshuH pratyuvAcha yuvAmaj nAtvedaM prArthayethe, yena kaMsenAhaM pAsyAmi tena yuvAbhyAM kiM pAtuM shakShyate? yasmin majjanenAhaM majjiShye tanmajjane majjayituM kiM yuvAbhyAM shakShyate? tau pratyUchatuH shakShyate|
39 And they sayde vnto him: that we can. Iesus sayde vnto them: ye shall dryncke of the cup that I shall dryncke of and be baptised with the baptyme that I shalbe baptised in:
tadA yIshuravadat yena kaMsenAhaM pAsyAmi tenAvashyaM yuvAmapi pAsyathaH, yena majjanena chAhaM majjiyye tatra yuvAmapi majjiShyethe|
40 but to sit on my right honde and on my lyfte honde ys not myne to geve but to them for whom it is prepared.
kintu yeShAmartham idaM nirUpitaM, tAn vihAyAnyaM kamapi mama dakShiNapArshve vAmapArshve vA samupaveshayituM mamAdhikAro nAsti|
41 And when the. x. hearde that they bega to disdayne at Iames and Iohn.
athAnyadashashiShyA imAM kathAM shrutvA yAkUbyohanbhyAM chukupuH|
42 But Iesus called the vnto him and sayde to them: ye knowe that they which seme to beare rule amonge the gentyls raygne as lordes over the. And they that be greate amoge them exercyse auctorite over them.
kintu yIshustAn samAhUya babhAShe, anyadeshIyAnAM rAjatvaM ye kurvvanti te teShAmeva prabhutvaM kurvvanti, tathA ye mahAlokAste teShAm adhipatitvaM kurvvantIti yUyaM jAnItha|
43 So shall it not be amonge you but whosoever of you wilbe greate amoge you shalbe youre minister.
kintu yuShmAkaM madhye na tathA bhaviShyati, yuShmAkaM madhye yaH prAdhAnyaM vA nChati sa yuShmAkaM sevako bhaviShyati,
44 And whosoever wilbe chefe shalbe servaunt vnto all.
yuShmAkaM yo mahAn bhavitumichChati sa sarvveShAM ki Nkaro bhaviShyati|
45 For eve the sonne of man came not to be ministred vnto: but to minister and to geve his lyfe for the redempcion of many.
yato manuShyaputraH sevyo bhavituM nAgataH sevAM karttAM tathAnekeShAM paritrANasya mUlyarUpasvaprANaM dAtu nchAgataH|
46 And they came to Hierico. And as he went oute of Hierico with his disciples and a greate nobre of people: Barthimeus ye sonne of Thimeus which was blinde sate by ye hye wayes syde begginge.
atha te yirIhonagaraM prAptAstasmAt shiShyai rlokaishcha saha yIsho rgamanakAle TImayasya putro barTImayanAmA andhastanmArgapArshve bhikShArtham upaviShTaH|
47 And when he hearde that it was Iesus of Nazareth he began to crye and to saye: Iesus the sonne of David have mercy on me.
sa nAsaratIyasya yIshorAgamanavArttAM prApya prochai rvaktumArebhe, he yIsho dAyUdaH santAna mAM dayasva|
48 And many rebuked him yt he shuld holde is peace. But he cryed the moore a greate deale thou sonne of David have mercy on me.
tatoneke lokA maunIbhaveti taM tarjayAmAsuH, kintu sa punaradhikamuchchai rjagAda, he yIsho dAyUdaH santAna mAM dayasva|
49 And Iesus stode still and commaunded hym to be called. And they called the blinde sayinge vnto him: Be of good conforte: ryse he calleth the.
tadA yIshuH sthitvA tamAhvAtuM samAdidesha, tato lokAstamandhamAhUya babhAShire, he nara, sthiro bhava, uttiShTha, sa tvAmAhvayati|
50 And he threwe awaye his clooke and roose and came to Iesus.
tadA sa uttarIyavastraM nikShipya protthAya yIshoH samIpaM gataH|
51 And Iesus answered and sayde vnto hym: what wilt thou that I do vnto the? The blynde sayde vnto hym: master that I myght see.
tato yIshustamavadat tvayA kiM prArthyate? tubhyamahaM kiM kariShyAmI? tadA sondhastamuvAcha, he guro madIyA dR^iShTirbhavet|
52 Iesus sayde vnto him: goo thy waye thy faith hath saved the. And by and by he receaved his sight and folowed Iesus in the waye.
tato yIshustamuvAcha yAhi tava vishvAsastvAM svasthamakArShIt, tasmAt tatkShaNaM sa dR^iShTiM prApya pathA yIshoH pashchAd yayau|

< Mark 10 >