< John 13 >

1 Before the feast of ester whe Iesus knewe that his houre was come that he shuld departe out of this worlde vnto the father. When he loved his which were in the worlde vnto the ende he loved the.
Loentak Poei a pha tawm ca awh, ve khawmdek cehta nawh Pa a venna cehnaak atym ing pha law hawh hy, tice Jesu ing sim hy. Ve khawmdek awh ak awm amah ak thlangkhqi a boetnaak dy lung naak khqi hy.
2 And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
Mybuh ami veel huili awh, Jesu ce thlang a kut awh tusak aham, Simon a capa Juda Iskariot ak kawk khuiawh Setan ing bibi pe hy.
3 Iesus knowinge that the father had geve all thinges into his hondes. And that he was come from God and went to God
Jesu ing, Pa ing a kutawh ik-oeih boeih a peek ingkaw Khawsa venna voei tlaih aham awm hawh hy tice sim hy;
4 he rose from supper and layde a syde his vpper garmentes and toke a towell and gyrd him selfe.
cedawngawh buh ainaak awhkawng tho nawh, a hi bai ce suut hy. Cekcoengawh thuutqunaak hi ce lo nawh ak cawi ce zeen hy.
5 After that poured he water into a basyn and beganne to wash his disciples fete and to wype them with the towell wherwith he was gyrde.
Cekcoengawh beihthuk awh tui hloen nawh a hubatkhqi khaw ce silh pek khqi hy, ak cawi a zeennaak hi ing ce thuut pek khqi hy.
6 Then came he to Simon Peter. And Peter sayde to him: Lorde shalt thou wesshe my fete?
Simon Piter a ven a pha awh, anih ing, “Bawipa, ka khaw sil vang nati nawh nu?” tina hy.
7 Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
Jesu ing, “Ka sai ve tuh zasim hlan hyk ti, cehlai tuh kawng zasim bit kawp ti,” tina hy.
8 Peter sayd vnto him: thou shalt not wesshe my fete whill ye worlde stondeth. Iesus answered him: yf I wasshe ye not thou shalt have no part with me. (aiōn g165)
Piter ing, “Amni, ka khaw ve ityk awh awm am sil kawp ti” tina hy. Cawh Jesu ing, “Am ka silh awhtaw kai ingqawi tuqunaak am awm voel kaw,” tina hy. (aiōn g165)
9 Simon Peter sayde vnto him: Lorde not my fete only: but also my handes and my heed.
Simon Piter ing, “Cawhtaw, Bawipa, ka khaw doeng kaana ka kut ingkaw ka lu awm sil law taw thoeih ti! tina hy.
10 Iesus sayde to him: he that is wesshed nedeth not save to wesshe his fete and is clene every whit. And ye are clene: but not all.
Jesu ing, “Tui ak hlu ce ingtaw khaw doeng ni silh a ngoe hy; a pum boeih ce caih hawh hy; nangmih taw caih uhyk ti - nami cu boeih na taw am caih uhyk ti,” tina hy.
11 For he knewe his betrayer. Therfore sayde he: ye are not all clene.
(Amah ak zawi hly a sim awh, 'Nami cu boeih am caih uhyk ti,” tina hy.)
12 After he had wesshed their fete and receaved his clothes and was set doune agayne he sayde vnto them? wot ye what I have done to you?
A mingmih a khaw ce a silh peek boeih coengawh, hi ce lo nawh ang ngawihnaak na cet tlaih hy. Cekkhqi venawh, “Ka sai law ce namik zasim hawh nu?
13 Ye call me master and Lorde and ye saye well for so am I.
Nangmih ing kai ve, ‘Cawngpyikung,’ ingkaw ‘Bawipa’ ni tina uhyk ti, namik kqawn amyihna thym hy, cemyihna awm nyng.
14 If I then youre Lorde and master have wesshed youre fete ye also ought to wesshe one anothers fete.
Tuh nami Bawipa ingkaw cawngpyikung ing nangmih a khaw ce ni silh law pek khqi nyng, nangmih ingawm pynoet ingkaw pynoet a khaw ce nami silh aham awm lawt hy.
15 For I have geven you an ensample that ye shuld do as I have done to you.
Nangmih a venawh ka sai law hawh amyihna nangmih ing nami sai aham lam ce nim huh khqi hawh nyng.
16 Verely verely I saye vnto you the servaunt is not greater then his master nether the messenger greater then he that sent him.
Awitak ka nik kqawn peek khqi, boei anglakawh tyihzawih am bau hy, ak tyikung anglakawh ceityih awm am bau hy.
17 If ye vnderstonde these thinges happy are ye yf ye do them.
Tuh vemyihkhqi ve sim hawh uhyk ti, sai lah uh zoseennaak hu kawm uk ti.
18 I speake not of you all I knowe whom I have chosen. But that ye scripture be fulfilled: he that eateth breed wt me hath lyfte vp his hele agaynste me.
Ve ve nangmih boeih kak kqawn amni; kak tyh thlangkhqi ce kamah ing sim nyng. Ve ak awi ve a soep aham awm hy: ‘Ka buh anik ai pyi ing kak khan awh a khaw thlek law hawh hy,’ a tice.
19 Now tell I you before it come: that when it is come to passe ye might beleve that I am he.
Vemyihkhqi a pha law hlan awh nik kqawn law pek khqi oepchoeh nyng, cawh ni vemyihkhqi a awm awh kai ve anih ni, tice na mik cangnaak hly.
20 Verely verely I saye vnto you. He that receaveth who soever I sende receaveth me. And he that receaveth me receaveth him that sent me.
Awitak kanik kqawn peek khqi, kai ing ka tyih thlang ak do taw kai anik do na awm nawh; kai anik do thlang taw kai anik tyikung ce ak do na awm hy,” tinak khqi hy.
21 When Iesus had thus sayd he was troubled in the sprete and testified sayinge: verely verely I saye vnto you that one of you shall betraye me.
Ve ak awi ak kqawn boeih coengawh, Jesu ing ngaih kyi doena, “Awitak kanik kqawn peek khqi, nangmih ak khuiawh kaw thlang pynoet ing kai ve thlang nim tu sak kaw,” tinak khqi hy.
22 And then the disciples loked one on another doutinge of who he spake.
A hubatkhqi ing, a u nu ak kqawn ngaihnaak hy voei, ti unawh pynoet ingkaw pynoet toek qu uhy.
23 Ther was one of his disciples which leaned on Iesus bosome whom Iesus loved.
A mingmih ak khuiawh kaw thlang pynoet, Jesu ing a lungnaak ce, a venawh caboei awh koep hy.
24 To him beckened Simo Peter that he shuld axe who it was of whom he spake.
Simon Piter ing cawhkaw ak koep hubat a venawh, “Kaw nu ak kqawn ngaihnaak, doet lah,” tina hy.
25 He then as he leaned on Iesus brest sayde vnto him: Lorde who ys it?
Jesu a venawh ak koep ing, “Bawipa, a u nu?” tinawh doet hy.
26 Iesus answered he yt ys to whom I geve a soppe when I have dept it. And he wet a soppe and gave it to Iudas Iscarioth Simons sonne.
Jesu ing, “Kai ing phaihpi beei awh chum nawh ka peek ak thlang ce,” tina hy. Cekcoengawh phaihpi ce beei awh chum nawh, Simon a capa Juda Iskariot ce pehy.
27 And after the soppe Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him: that thou dost do quickly.
Juda ing phaihpi ce a do awh ak kaw khuiawh Setan ce kun hy. Cawh Jesu ing, “Na sai hly kawi ce angtawn na sai,” tina hy.
28 That wist no ma at the table for what intent he spake vnto him.
Buh ainaak awh ak ngawikhqi u pynoet ingawm, kawtih Jesu ing cemyihna a tinaak hy voei, tice am sim uhy.
29 Some of the thought because Iudas had the bagge that Iesus had sayd vnto him bye those thinges that we have nede af agaynst ye feast: or that he shulde geve some thinge to the poore.
Judah ce tangka ak khoemkung na a awm dawngawh, Poei awhkaw aham ik-oeih pynoet oet thlaih aham kqawn pe namih hy, am awhtaw hahqahkhqi venawh ik-oeih peek aham kqawn pe namih hy, tinawh a vang ingtaw poek uhy.
30 Assone then as he had receaved the soppe he wet immediatly out. And it was night.
Judah ing phaihpi ce a lawh coengawh, cawn pahoei hy. Cawh khaw than hawh hy.
31 Whe he was gone out Iesus sayde: now is the sonne of man glorified. And God is glorified by him.
Anih ce a ceh coengawh, Jesu ing, “Tuh thlanghqing Capa taw zoeksang na awm hawh hy, Khawsa awm anih awh zoeksang na awm hy.
32 Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
Khawsa ce anih awh zoeksang na a awm awhtaw, ‘Khawsa ing Capa ce amah awh zoeksang lawt kaw, anih ce zoeksang pahoei kaw.
33 Deare chyldren yet a lytell whyle am I with you. Ye shall seke me and as I sayde vnto the Iewes whither I goo thither can ye not come. Also to you saye I nowe.
Ka cakhqi, nangmih a venawh khawqyt am awm voel hawh kawng nyng. Nangmih ing ni sui kawm uk ti, cehlai Judahkhqi venawh kak kqawn peek hawh amyihna, tuh nangmih a venawh nik kqawn pek khqi nyng: Kai ka cehnaak awh nangmih am law thai kawm uk ti.
34 A newe commaundment geve I vnto you that ye love to gedder as I have loved you that even so ye love one another
Awipeek thai nangmih a venawh ni pek khqi nyng: Nangmih pynoet ingkaw pynoet lung qu na lah uh.
35 By this shall all me knowe yt ye are my disciples yf ye shall have love one to another.
Nangmih pynoet ingkaw pynoet naming lung qunaak awh ni, thlang boeih ing kai a hubat tinawh a ni sim hly khqi hy,” tinak khqi hy.
36 Simon Peter sayd vnto him: Lorde whither goest thou? Iesus answered him: whither I goo thou canst not folowe me now but thou shalt folowe me afterwardes.
Simon Piter, “Bawipa, hana nu na ceh kaw?” tina hy. Jesu ing, “Kai ka cehnaak awh am law hly thai hyk ti, cehlai a hu na law kawp ti,” tina hy.
37 Peter sayd vnto him: Lorde why canot I folowe the now? I will geve my lyfe for thy sake?
Piter ing, “Bawipa, Ikawtih tuh am ka law thai kaw? Nang aham ka hqingnaak awm pe nyng,” tina hy.
38 Iesus answered him: wilt thou geve thy lyfe for my sake? Verely verely I saye vnto the the cocke shall not crowe tyll thou have denyed me thryse.
Cawh Jesu ing, “Kai aham na hqingnaak nak pe hly tang nu? Awitak kanik kqawn peek, ai ang khawng hlan awh thum voei nik khaawng kawp ti,” tina hy.

< John 13 >