< John 12 >

1 Then Iesus sixe dayes before ester came to Bethany where Lazarus was which was deed and who Iesus raysed from deeth.
Loentak Poei a phanaak aham khaw kquk nyn a ngaih awh, Lazaru a thihnaak awhkawng a thawhnaak khaw Bethani ce pha hy.
2 There they made him a supper and Martha served: But Lazarus was one of them that sate at the table with him.
Ce a khaw awh Jesu zoeksangnaak aham buh veelnaak sai pe uhy. Martha ce plawng a tho nawh, Lazaru taw caboei kung awh anih ing ngawi haih lawt hy.
3 Then toke Mary a pounde of oyntmet called Nardus perfecte and precious and anoynted Iesus fete and wipt his fete with her heer and the housse was filled of the savre of the oyntmet.
Cawh Meri ing a phu ak tlo soeih nard bawktui boet oet lo nawh Jesu a khaw ce a hloen coengawh a lusam ing thuut pehy. Cawh ce bawktui baw ing ipkhui ce zing khoep hy.
4 Then sayde one of his disciples name Iudas Iscariot Simos sonne which afterwarde betrayed him:
Cehlai hubat ak khuiawh kaw Juda Iskariot ak mingnaak thlang pynoet, Jesu zawih ham ak cai ing, am ngaih nawh,
5 why was not this oyntmet solde for thre hondred pence and geve to the poore?
“Ikawtih vawhkaw bawktui ve zawi nawh khawdeng hahqahkhqi ama peek? Kumoet thaphu zah qoe law moe,” tihy.
6 This sayde he not that he cared for the pooer: but because he was a thefe and kept the bagge and bare that which was geven.
(Anih ing hahqahkhqi poek tang tang nawh ak kqawn awm amni, amah ce quk-ai na a awm dawngawh ni; tangka ak khoemkung na awm nawh amah aham cawhkaw tangka ce haw na poepa hy.)
7 Then sayde Iesus: Let her alone agaynst the daye of my buryinge she kept it.
Jesu ing, “Kai a qawk vyih naak hly khawnghi simnaak hamna sai mai seh.
8 The poore all wayes shall ye have with you but me shall ye not all wayes have.
Hahqahkhqi taw nangmih a venawh awm poepa kaw, cehlai kai taw nangmih a venawh am awm poepa kawng nyng,” tina hy.
9 Moche people of the Iewes had knowledge that he was there. And they came not for Iesus sake only but yt they myght se Lazarus also whom he raysed from deeth.
Jesu cawh awm hy tice Judahkhqi ing aming zaak awh law unawh, Jesu doeng huh ngaih awh am nawh, thihnaak awhkawng ak tho Lazaru awm huh si ngaih unawh law uhy.
10 The hye prestes therfore held a counsell that they myght put Lazarus to deeth also
Cedawngawh khawsoeih boeikhqi ing Lazaru awm him hamna teng uhy;
11 because that for his sake many of the Iewes went awaye and beleved on Iesus.
Judah thlang khawzah ing a nih ce cangna unawh Jesu venna a mi ceh ak camawh.
12 On the morowe moche people that were come to the feast when they hearde yt Iesus shuld come to Ierusalem
A khawngawi nyn awh Poei awh ak law thlang kqeng ing Jesu taw Jerusalem na law hy tice za uhy.
13 toke braunches of palme trees and went and met him and cryed: Hosanna blessed is he that in the name of the Lorde commeth kynge of Israel.
Samtoe khyn unawh ak do na cet uhy. “Hosanna!” “Bawipa ming ing ak law taw zoseennaak awm seh!” “Israel Sangpahrang taw a zoseen seh!” tinawh khy uhy.
14 And Iesus got a yonge asse and sate thero accordinge to that which was writte:
Jesu ing meqang ca ce hunawh ak khanawh ce ngawi hy,
15 feare not doughter of Sio beholde thy kynge cometh sittinge on an asses coolte.
“Aw Zion canu, koeh kqih; toek lah, na Sangpahrang ce meqang awh ngawi kawmsaw law kaw,” tinawh qee ce amyihna.
16 These thinges vnderstode not his disciples at ye fyrst: but when Iesus was gloryfied then remembryd they that soche thinges were written of him and that soche thinges they had done vnto him.
Ak cyk awhtaw a hubatkhqi ing vawhkaw ik-oeihkhqi ve am zasim thai uhy. Jesu ce zoeksang na a awm coengawh ni, anih awh ce vawhkaw ik-oeihkhqi ve qee hyt na awm nawh ve a ik-oeihkhqi ve ami na sai peek hy, tice a ming zaksim hyn hy.
17 The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde.
Lazaru ce phyi khuiawh kawng khy nawh thihnaak awhkawng am thawh awh cawhkaw amik awm thlang kqeng ing awi ce anak khypyi poe uhy.
18 Therfore met him the people be cause they hearde yt he had done soche a myracle.
Thlang khawzah ing, cawhkaw kawpoek kyi ik-oeih a sai ce aming zaak awh anih ce huh aham cet uhy.
19 The Pharises therfore sayde amonge them selves: perceave ye how we prevayle no thinge? beholde the worlde goth awaye after him.
Cedawngawh Farasikhqi ing, “Ikaw amni ti thai voel hawh hy ve, toek lah uh, khawmdek ing amah a hu kquut hawh hy ve!” ti uhy.
20 Ther were certayne Grekes amoge them that came to praye at the feast:
Poei awh Khawsa bawk aham ak cetkhqi anglakawh Greek thlangkhqi awm awm lawt uhy.
21 the same cam to Philip which was of Bethsayda a cyte in Galile and desired him sayinge: Syr we wolde fayne se Iesus.
Cekkhqi ce Kalili qam Bethsaida khaw awhkaw Philip a venawh law unawh, qeennaak thoeh uhy. “Jesu huh aham ngaih hlai unyng,” tina uhy.
22 Philip came and tolde Andrew. And agayne Andrew and Philip tolde Iesus.
Philip ing Andru a venna cet nawh kqawn pehy, Cekcoengawh Andru ingkaw Philip ing Jesu a venawh kqawn pehy nih.
23 And Iesus answered them sayinge: the houre is come yt the sonne of ma must be glorified.
Jesu ing, “Thlanghqing Capa zoeksang na a awmnaak tym taw pha hawh hy.
24 Verely verely I saye vnto you except ye wheate corne fall into the grounde and dye it bydeth alone. Yf it dye it brengeth forth moche frute.
Awitak kanik kqawn peek khqi, camci ce dek awh tla nawh ama thih awhtaw, ak khawi khawina kawm saw; a thih mantaw khawzah na vui thaih hy.
25 He that loveth his lyfe shall destroye it: and he yt hateth his lyfe in this worlde shall kepe it vnto lyfe eternall. (aiōnios g166)
U awm amah a hqingnaak ak lungnaak taw plam kaw, ve khawmdek awh a hqingnaak ce ak sawhnaak ingtaw kumqui hqingnaak ce khoem kaw. (aiōnios g166)
26 If eny man mynister vnto me let him folowe me and where I am there shall also my minister be. And yf eny man minister vnto me him will my father honoure.
U awm ka bi ak bi ingtaw ka hu awh a ni hquut aham awm hy; kai ka awmnaak awh ka tyihzawih ce awm lawt kaw.
27 Now is my soule troubled and what shall I saye? Father delyver me from this houre: but therfore came I vnto this houre
Tuh kak kawlung khuikha hy, kaw kak kqawn lah voei? ‘Ka Pa, ve atym khuiawh kawng ni hul lah? Amni, ve a dawngawh ni ve atym awh ve ka law hy.
28 Father glorify thy name. Then came ther a voyce fro heaven: I have glorified it and will glorify it agayne.
Ka Pa, nang ming ce zoeksang lah,” tina hy. Cawh khan benna kaw awi ing, “Zoeksang hawh nyng, zoeksang tlaih bai kawng nyng,” tina hy.
29 Then sayd the people yt stode by and hearde: it thoundreth. Other sayde an angell spake to him.
Cawhkaw amik awm thlang kqeng ing aming zaak awh khawhum awi ni, ti uhy; thlang vang ingtaw khan ceityih ing awi kqawn pehy, ti uhy.
30 Iesus answered and sayde: this voyce cam not because of me but for youre sakes.
Jesu ing, “Vawhkaw awi ve nangmih a leeknaak ahamni, kai aham amni.
31 Now is the iudgement of this worlde: now shall ye prince of this worlde be cast out.
Tuhtaw khawmdek ve awideng aham awm hawh hy; Khawmdek boei ve hqek na awm hawh kaw.
32 And I yf I were lifte vp from the erthe will drawe all men vnto me.
Cehlai Khawmdek awhkawng kai ve tai na ka awm awh, thlang boeih ce ka venna dawk kawng nyng,” tina hy.
33 This sayde Iesus signifyinge what deeth he shuld dye.
Vemyihna ak kqawnnaak taw amah a thihnaak hly ceni ak kqawn ngaihnaak hy.
34 The people answered him: We have hearde of ye lawe yt Christ bydeth ever: and how sayest thou then that the sonne of man must be lifte vp? who is yt sonne of ma? (aiōn g165)
Cawh thlang kqeng ing, “Anaa awi awhtaw Khrih taw a poepa na awm kaw, tinawh za unyng, ikawmyihna nang ingtaw, ‘Thlanghqing Capa taw tai na awm kaw,’ na ti bai? Thlanghqing Capa ve a u nu?” tina uhy. (aiōn g165)
35 Then Iesus sayde vnto them: yet a lytell whyle is the light wt you. Walke whill ye have light lest the darcknes come on you. He that walketh in the darke wotteth not whither he goeth.
Cawh Jesu ing cekkhqi venawh, “Nangmih ing vangnaak ve kawlhkalh ca ni nami taak hly hy. Thannaak ing a ni pha khqi hlanawh, vangnaak ak khuiawh cet lah uh. Thannaak ak khuiawh ak cet ing hana nu ka ceh tice am sim hy.
36 Whyll ye have light beleve on the light that ye maye be the chyldren of light. These thinges spake Iesus and departed and hyd him silfe fro them.
Vangnaak a cakhqi na nami awmnaak thai aham, vangnaak nami taak tloek awh ce vangnaak ce ypna lah uh,” tinak khqi hy. Awi ak kqawn coengawh, Jesu ing cehta nawh, cekkhqi ce thuk tak khqi hy.
37 And though he had done so many myracles before them yet beleved not they on him
Vawhkaw kawpoek kyi themkhqi boeih ve a mingmih amik huh awh a sai peek coengawh awm a mingmih ing ap cangna bak bak hyn uhy.
38 yt the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled yt he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of ye Lorde opened?
Vetaw tawngha Isaiah ing a nak kqawn ce a soepnaak hly hawh ni: “Bawipa, kaimih ak awi ve u ing ak cangnaak, u a venawh nu Bawipa a kut ce ang dang?” a ti ce.
39 Therfore coulde they not beleve because yt Esaias sayth agayne:
Ve a dawngawh cekkhqi ing am cangna thai hy, tawngha Isaiah ing:
40 he hath blinded their eyes and hardened their hertes that they shuld not se with their eyes and vnderstonde with their hertes and shuld be converted and I shuld heale the.
Ami mik ce hyp sak nawh ami kawlung ce hqam sak hy, Cedawgawh ami mik ing am hu thai unawh, Amik kawlung ingawm am zasim thai uhy, Ang voei na awm am voei thai uhy, Cemyih am mantaw kai ing qoei sak khqi kawng,” tinawh ana qee hawh hy.
41 Soche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
Isaiah ing Jesu a boeimangnaak ce ana huh dawngawh vemyihna anak kqawn hawh hy.
42 Neverthelesse amoge ye chefe rulers many beleved on him. But because of the pharises they wolde not be a knowen of it lest they shuld be excommunicate.
Cawh thlang khawzah ingkaw sawikungkhqi ingawm cangna uhy. Cehlai Farasikhqi ce kqih unawh, sinakawk khuiawh kawng ni hqek hau kaw, ami ti dawngawh amik cangnaak ce ap kqawn uhy;
43 For they loved the prayse yt is geven of men more then the prayse that cometh of God.
Khawsa am kyihnaak anglakawh thlanghqing am kyihnaak ce ngaih bet uhy.
44 And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.
Cawh Jesu ing khy doena, “Thlang ing kai anik cangnaak awh, kai doeng amnik cangna nawh, kai anik tyikung ce awm cangna hy.
45 And he that seeth me seeth him that sent me.
Kai ce ani toek awh kai anik tyikung ce hu hy.
46 I am come a light into the worlde that whosoever beleveth on me shuld not byde in darcknes.
U awm kai anik cangnaak thlang ce than khuiawh ama awmnaak aham, kai taw khawmdek vangnaak aham law nyng.
47 And yf eny man heare my wordes and beleve not I iudge him not. For I came not to iudge the worlde: but to save ye worlde.
U awm kak awi za nawh am haana mai seiawm awi am deng nyng. Khawmdek awideng aham am law nyng, ak hul ahamni ka law hy.
48 He that refuseth me and receaveth not my wordes hath one that iudgeth him. The wordes that I have spoken they shall iudge him in ye last daye.
Kai ni oelh nawh kak awi amak do ak thlang awi ak dengkung ce awm hy; kak kqawn awi ing anih ce khawnghi a dyt awh thawlh sak kaw.
49 For I have not spoken of my selfe: but the father which sent me he gave me a commaundemet what I shuld saye and what I shuld speake.
Kamah poek awh awi ap kqawn nyng, cehlai kai anik tyikung ing kak kqawn hly kawi ce nik kqawn sak hy.
50 And I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore eve as the father bade me so I speake. (aiōnios g166)
Ak awipeek ing kumqui hqingnaak benna sawi hy tice sim nyng. Cedawngawh Pa ing anik kqawn sak khqi boeih boeih ve dyng hy,” tinak khqi hy. (aiōnios g166)

< John 12 >