< Matthew 5 >

1 On seeing the crowds of People, Jesus went up the hill; and, when he had taken his seat, his disciples came up to him;
Cuando vio la multitud subió a la colina y se sentó. Se acercaron a Él sus discípulos
2 and he began to teach them as follows:
y les enseñaba:
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Inmensamente felices los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino celestial.
4 Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
Inmensamente felices los que lloran, porque ellos serán consolados.
5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
Inmensamente felices los mansos, porque ellos heredarán la tierra.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
Inmensamente felices los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos se saciarán.
7 Blessed are the merciful, for they shall find mercy.
Inmensamente felices los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia.
8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Inmensamente felices los de corazón limpio, porque ellos verán a Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called Sons of God.
Inmensamente felices los que procuran la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Inmensamente felices los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino celestial.
11 Blessed are you when people taunt you, and persecute you, and say everything evil about you — untruly, and on my account.
Inmensamente felices serán ustedes cuando los vituperen y los persigan, y digan toda clase de mal contra ustedes por causa de Mí.
12 Be glad and rejoice, because your reward in Heaven will be great; for so men persecuted the Prophets who lived before you.
Alégrense y gócense, pues su galardón es grande en los cielos, porque así persiguieron a los profetas antes de ustedes.
13 It is you who are the salt of the earth; but, if the salt should lose its strength, what will you use to restore its saltiness? It is no longer good for anything, but is thrown away, and trampled underfoot.
Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será salada? Ya para nada es buena, sino para que se eche fuera y la pisoteen los hombres.
14 It is you who are the Light of the world. A town that stands on a hill cannot be hidden.
Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre una montaña no se puede esconder.
15 Men do not light a lamp and put it under the corn-measure, but on the lamp-stand, where it gives light to every one in the house.
Tampoco encienden una lámpara para ponerla debajo de una caja, sino sobre el candelero, a fin de que alumbre a todos los que están en la casa.
16 Let your light so shine before the eyes of your fellow men, that, seeing your good actions, they may praise your Father who is in Heaven.
Así alumbre su luz delante de los hombres, de manera que vean sus buenas obras y glorifiquen a su Padre celestial.
17 Do not think that I have come to do away with the Law or the Prophets; I have not come to do away with them, but to complete them.
No piensen que vine a abolir la Ley o los profetas. No vine a abolir, sino a cumplir.
18 For I tell you, until the heavens and the earth disappear, not even the smallest letter, nor one stroke of a letter, shall disappear from the Law until all is done.
Porque en verdad les digo: Antes que pasen el cielo y la tierra, de ningún modo pasará una iota ni un trazo de letra de la Ley, hasta que todo se cumpla.
19 Whoever, therefore, breaks one of these commandments, even the least of them, and teaches others to do so, will be the least-esteemed in the Kingdom of Heaven; but whoever keeps them, and teaches others to do so, will be esteemed great in the Kingdom of Heaven.
Por tanto cualquiera que anule uno solo de estos Mandamientos, aunque sea muy pequeño, y así enseñe a los hombres, se llamará muy pequeño en el reino celestial. Pero cualquiera que los practique y enseñe se llamará grande en el reino celestial.
20 Indeed I tell you that, unless your religion is above that of the Teachers of the Law, and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven.
Porque les digo que si la justicia de ustedes no es mayor que la de los escribas y fariseos, de ningún modo entrarán en el reino celestial.
21 You have heard that to our ancestors it was said — ‘Thou shalt not commit murder,’ and ‘Whoever commits murder shall be liable to answer for it to the Court.’
Oyeron ustedes que se dijo a los antiguos: No asesinarás. Y cualquiera que asesine, quedará expuesto al juicio.
22 I, however, say to you that any one who cherishes anger against his brother shall be liable to answer for it to the Court; and whoever pours contempt upon his brother shall be liable to answer for it to the High Council, while whoever calls down curses upon him shall be liable to answer for it in the fiery Pit. (Geenna g1067)
Pero Yo les digo que cualquiera que se enfurezca contra su hermano quedará expuesto al juicio. Cualquiera que diga a su hermano: ¡Raca! quedará expuesto ante el Tribunal Supremo, y cualquiera que diga: ¡Moré! quedará expuesto al fuego del infierno. (Geenna g1067)
23 Therefore, when presenting your gift at the altar, if even there you remember that your brother has some grievance against you,
Por tanto, si presentas tu ofrenda en el altar y allí recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
24 leave your gift there, before the altar, go and be reconciled to your brother, first, then come and present your gift.
deja allí tu ofrenda ante el altar, y anda, reconcíliate primero con tu hermano. Luego regresa y presenta tu ofrenda.
25 Be ready to make friends with your opponent, even when you meet him on your way to the court; for fear that he should hand you over to the judge, and the judge to his officer, and you should be thrown into prison.
Ponte pronto de acuerdo con tu adversario mientras vas con él en el camino, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil y seas encarcelado.
26 I tell you, you will not come out until you have paid the last penny.
En verdad te digo que de ninguna manera saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.
27 You have heard that it was said — ‘Thou shalt not commit adultery.’
Oyeron ustedes que se dijo: No adulterarás.
28 I, however, say to you that any one who looks at a woman with an impure intention has already committed adultery with her in his heart.
Pero Yo les digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
29 If your right eye is a snare to you, take it out and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it thrown into the Pit. (Geenna g1067)
Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti, porque más te conviene que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea lanzado al infierno. (Geenna g1067)
30 And, if your right hand is a snare to you, cut it off and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it go down to the Pit. (Geenna g1067)
Si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala y échala de ti, pues más te conviene que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno. (Geenna g1067)
31 It was also said — ‘Let any one who divorces his wife serve her with a notice of separation.’
También se dijo: Cualquiera que repudie a su esposa, dele carta de divorcio.
32 I, however, say to you that any one who divorces his wife, except on the ground of her unchastity, leads to her committing adultery; while any one who marries her after her divorce is guilty of adultery.
Pero Yo les digo que cualquiera que repudia a su esposa, salvo por causa de fornicación, hace que ella adultere, y cualquiera que se case con una repudiada comete adulterio.
33 Again, you have heard that to our ancestors it was said — ‘Thou shalt not break an oath, but thou shall keep thine oaths as a debt due to the Lord.’
Además ustedes oyeron que se dijo a los antiguos: No perjurarás, sino cumplirás tus juramentos al Señor.
34 I, however, say to you that you must not swear at all, either by Heaven, since that is God’s throne,
Pero Yo les digo: No juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios,
35 or by the earth, since that is his footstool, or by Jerusalem, since that is the city of the Great King.
ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies, ni hacia Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey,
36 Nor should you swear by your head, since you cannot make a single hair either white or black.
ni jures por tu cabeza, pues no puedes hacer un solo cabello blanco o negro.
37 Let your words be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from what is wrong.
Pero el hablar de ustedes sea: Sí, sí. No, no. Porque lo demás procede del maligno.
38 You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
Oyeron ustedes que se dijo: Ojo por ojo, y diente por diente.
39 I, however, say to you that you must not resist wrong; but, if any one strikes you on the right cheek, turn the other to him also;
Pero Yo les digo: No resistan al malvado. Más bien, al que te golpea en la mejilla derecha, ponle también la otra.
40 and, when any one wants to go to law with you, to take your coat, let him have your cloak as well;
Al que quiera pelear contigo y quitarte la ropa externa, dale también la interna.
41 and, if any one compels you to go one mile, go two miles with him.
A cualquiera que te obligue a andar una milla, vé con él dos.
42 Give to him who asks of you; and, from him who wants to borrow from you, do not turn away.
Al que te pida, dale, y al que quiera tomar de ti prestado, no le vuelvas la espalda.
43 You have heard that it was said — ‘Thou shalt love thy neighbour and hate thy enemy.’
Oyeron ustedes que se dijo: Amarás a tu prójimo y aborrecerás a tu enemigo.
44 I, however, say to you — Love your enemies, and pray for those who persecute you,
Pero Yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,
45 that you may become Sons of your Father who is in Heaven; for he causes his sun to rise upon bad and good alike, and sends rain upon the righteous and upon the unrighteous.
para que sean hijos de su Padre celestial, Quien envía su sol sobre malos y buenos, y la lluvia para justos e injustos.
46 For, if you love only those who love you, what reward will you have? Even the tax-gatherers do this!
Porque si aman a los que los aman, ¿qué galardón tienen? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?
47 And, if you show courtesy to your brothers only, what are you doing more than others? Even the Gentiles do this!
Si solo saludan a sus hermanos, ¿qué otra cosa hacen? ¿No hacen también así los gentiles?
48 You, then, must become perfect — as your heavenly Father is perfect.
Por tanto sean ustedes perfectos, como su Padre celestial es perfecto.

< Matthew 5 >