< Galatians 1 >

1 To the churches in Galatia, from Paul, an Apostle whose commission is not from men and is given, not by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
Pablo, un apóstol no por hombres ni por medio de hombre, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, Quien lo resucitó de entre [los] muertos,
2 and from all the Brothers here.
y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia.
3 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace.
Gracia a ustedes, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
4 For Christ, to rescue us from this present wicked age, gave himself for our sins, in accordance with the will of God and Father, (aiōn g165)
Quien se dio por nuestros pecados para librarnos de la presente era perversa, según la voluntad de nuestro Dios y Padre, (aiōn g165)
5 to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
a Quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
6 I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different ‘Good News,’
Estoy asombrado de que tan pronto se apartaron del que los llamó por gracia de Cristo hacia un evangelio diferente.
7 Which is really no Good News at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the Good News of the Christ.
No digo que hay otro, sino hay algunos que los perturban y que quieren pervertir las Buenas Noticias de Cristo.
8 Yet even if we — or if an angel from Heaven were to tell you any other ‘Good News’ than that which we told you, may he be accursed!
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, se presenta con un evangelio contrario al que les proclamamos, sea una maldición.
9 We have said it before, and I repeat it now — If any one tells you a ‘Good News’ other than that which you received, may he be accursed!
Como dije, también digo ahora otra vez: Si alguno les proclama otro evangelio contrario al que recibieron, sea una maldición.
10 Is this, I ask, trying to conciliate men, or God? Am I seeking to please men? If I were still trying to please men, I should not be a servant of Christ.
Porque, ¿trato ahora de convencer a seres humanos, o a Dios? ¿O busco agradar a seres humanos? Si aún complazco a seres humanos, no me sometería como esclavo de Cristo.
11 I would remind you, Brothers, that the Good News which I told is no mere human invention.
Les informo, hermanos, que las Buenas Noticias proclamadas por mí no son según un ser humano,
12 I, at least, did not receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
pues yo no las recibí ni fui enseñado por un ser humano, sino por una revelación de Jesucristo.
13 You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism — how I persecuted the Church of God to an extent beyond belief, and made havoc of it,
Porque [ustedes] oyeron que según mi conducta anterior en el judaísmo, perseguía excesivamente a la iglesia de Dios y la destrozaba,
14 and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
y en el judaísmo iba adelante de muchos de los contemporáneos en mi nación, pues era mucho más celoso de las tradiciones de mis antepasados.
15 But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
Pero cuando agradó [a Dios] (Quien me apartó desde [el] vientre de mi madre y [me] llamó por su gracia),
16 saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the Good News of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
revelar a su Hijo en mí para que lo proclame entre los gentiles, no consulté inmediatamente a seres humanos,
17 or even going up to Jerusalem to see those who were Apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
ni fui a Jerusalén, a los que eran apóstoles antes de mí, sino fui a Arabia, y regresé a Damasco.
18 Three years afterwards I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
Luego, después de tres años, subí a Jerusalén a visitar a Cefas, y permanecí con él 15 días.
19 I did not, however, see any other Apostle, except James, the Master’s brother.
No vi a otro de los apóstoles sino a Jacobo, el hermano del Señor.
20 (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
Observen que no miento delante de Dios en lo que les escribo.
21 Afterwards I went to the districts of Syria and Cilicia.
Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,
22 But I was still unknown even by sight to the Christian Churches in Judea;
y era desconocido personalmente por las iglesias cristianas de Judea.
23 all that they had heard was — ‘The man who once persecuted us is now telling the Good News of the very Faith of which he once made havoc.’
Solo oían: El que en un tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo destruía.
24 And they praised God on my account.
Glorificaban a Dios por mí.

< Galatians 1 >