< 2 Thessalonians 3 >

1 In conclusion, Brothers, pray for us — pray that the Lord’s Message may spread rapidly, and be received everywhere with honour, as it was among you;
Por lo demás, hermanos, hablen con Dios con respecto a nosotros para que la Palabra del Señor corra y sea magnificada, como también [ocurrió] con ustedes,
2 and that we may be preserved from wrong-headed and wicked men — for it is not every one who believes in Christ.
y para que seamos librados de los hombres perversos y malos, porque la fe no es de todos.
3 But the Lord will not fail you; he will give you strength, and guard you from Evil.
Pero fiel es el Señor, Quien los afianzará y protegerá del malo.
4 Yes, and the confidence that our union with the Lord enables us to place in you leads us to believe that you are doing, and will do, what we direct you.
Ponemos la confianza en el Señor con respecto a ustedes, que hacen y harán lo que mandamos.
5 May the Lord bring you to the love of God, and to the patience of the Christ.
El Señor dirija sus corazones al amor de Dios y a la paciencia de Cristo.
6 We urge you, Brothers, in the name of the Lord Jesus Christ, to avoid any Brother who is living an ill-ordered life, which is not in agreement with the teaching that you received from us.
Pero les ordenamos, hermanos, en Nombre del Señor Jesucristo, que ustedes se mantengan alejados de todo hermano que viva desordenadamente, y no según la enseñanza que recibieron de nosotros.
7 For you know well that you ought to follow our example. When we were with you, our life was not ill-ordered,
Porque ustedes mismos saben de qué manera deben imitarnos, pues no estuvimos fuera de orden entre ustedes,
8 nor did we eat any one’s bread without paying for it. Night and day, labouring and toiling, we used to work at our trades, so as not to be a burden upon any of you.
ni comimos pan de nadie sin pago. Al contrario, trabajamos con afán y fatiga de noche y de día para no ser carga a ninguno de ustedes.
9 This was not because we had not a right to receive support, but our object was to give you a pattern for you to copy.
No porque no tenemos derecho, sino para que fuéramos como ejemplo a ustedes, a fin de que nos imiten.
10 Indeed, when we were with you, what we urged upon you was — ‘If a man does not choose to work, then he shall not eat.’
Aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.
11 We hear that there are among you people who are living ill-ordered lives, and who, instead of attending to their own business, are mere busy-bodies.
Porque oímos que algunos entre ustedes viven desordenadamente sin trabajar y entrometidos [en lo ajeno].
12 All such people we urge, and entreat, in the name of the Lord Jesus Christ, to attend quietly to their business, and earn their own living.
A ellos ordenamos y exhortamos por el Señor Jesucristo que trabajen ordenadamente y coman su propio pan.
13 You, Brothers, must not grow weary of doing what is right.
A ustedes, hermanos, que no dejen de hacer cosas buenas.
14 If any one disregards what we have said in this letter, mark that man and avoid his company, that he may feel ashamed.
Si alguno no obedece a nuestra enseñanza por medio de esta epístola, señalen a éste para que no se junten con él, a fin de que sea avergonzado.
15 Yet do not think of him as an enemy, but caution him as you would a Brother.
Pero no lo consideren como enemigo. Amonéstenlo como a un hermano.
16 May the Lord, from whom all peace comes, himself give you his peace at all times and in all ways. May he be with you all.
El mismo Señor de la paz les dé siempre la paz en toda manera. El Señor sea con todos ustedes.
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting. It is my signature to every letter. This is how I write.
El saludo de mi mano, de Pablo, que es [la] señal en toda epístola. Así escribo.
18 May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you all.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.

< 2 Thessalonians 3 >