< Psalms 95 >

1 Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
2 We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
3 Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
4 He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
5 The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
6 We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
7 He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
8 He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
9 There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
10 For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
11 So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.

< Psalms 95 >