< Psalms 147 >

1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!

< Psalms 147 >