< Psalms 129 >

1 [I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
Pieśń stopni. Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, niech powie teraz Izrael;
2 “Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, lecz mnie nie przemogli.
3 [Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
Zorali mój grzbiet oracze i długie bruzdy porobili.
4 [But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
[Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
5 I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
Niech się zawstydzą i cofną wszyscy, którzy nienawidzą Syjonu.
6 I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
Będą jak trawa na dachu, która usycha, zanim zakwitnie;
7 [as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
Którą żniwiarz nie napełni swej garści ani swego naręcza ten, który wiąże snopy.
8 People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]
I nie powiedzą przechodnie: Niech będzie z wami błogosławieństwo PANA [albo]: Błogosławimy wam w imię PANA.

< Psalms 129 >