< Psalms 118 >

1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.

< Psalms 118 >