< Numbers 34 >

1 Yahweh said to Moses/me,
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.

< Numbers 34 >