< Numbers 31 >

1 Yahweh spoke to Moses/me and said,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Before you die, [tell the] Israeli people that they should (pay back/get revenge on) the Midian people-group for what they did to you.”
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 So Moses/I said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to (pay back/get revenge on) the Midian people-group [for what they did to us].
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 Select 1,000 men from each tribe to fight.”
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 So 12,000 men prepared for fighting in the battle, 1,000 from each tribe.
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 When Moses/I sent them to the battle, Phinehas, the son of Eleazar the priest, went with them. He took with him some of the things from the Sacred Tent and the trumpets that would be blown to give the signal [to start the battle].
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 The Israeli men fought the soldiers from the Midian people-group, as Yahweh had told Moses/me to tell them to do, and they killed every man from the Midian people-group.
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 Among those whom they killed were the five kings of the Midian people-group—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed with a sword Balaam, the son of Beor.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 They captured all the women and children of the Midian people-group and took away their cattle, their flocks of sheep, and herds of goats, and all their other possessions.
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 Then they burned down all the houses in the towns and villages where the people of the Midian people-group lived,
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 but they took home with them all the women and children and animals and possessions.
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 They brought all these to Eliezer and Moses/me, and to the rest of the Israeli people who were at their/our camp on the plains where the Moab people-group lived, near the Jordan River, across from Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 Eleazar and all the leaders of the people and Moses/I went outside the camp to greet/meet with them.
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 But Moses/I was angry with some of the men who had returned from the battle. He/I was angry with the army officers and the men who were commanders of 1,000 men and those who were commanders of 100 men.
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 He/I asked them, “Why did you allow the women to live [RHQ]?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 They are the ones who did what Balaam suggested and urged/persuaded our people to worship Baal [instead of Yahweh]. As a result, Yahweh caused a plague to strike his people while they were at Peor.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 So, now you must kill all the boys of the Midian people-group, and also kill all the women who have had sex [EUP] with any man.
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 Spare only the girls who are virgins [EUP]. You can keep them to be your [wives or your slaves].
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 All of you who have killed someone or touched the corpse of someone who was killed [in the battle] must stay outside the camp for seven days. On the third day and on the seventh day, you must [perform the ritual to] cause you and those whom you have captured to become acceptable to God again.
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 You must also wash your clothes and anything [that you took to the battle] that is made of leather or goat’s hair or wood.”
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 Then Eleazar said to the soldiers who had returned from the battle, “This is what Yahweh has instructed Moses:
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 You must put into a fire any gold or silver or bronze or iron or tin or lead things [that you brought back from the battle].
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 Put everything that will not burn into the fire, and then they will be acceptable for you to use. But also sprinkle those things with the water that causes things and people to become acceptable to God. The things that would burn [if you put them] in a fire, sprinkle them with that water.
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 On the seventh day, wash your clothes, and then you will become acceptable to God again. After you do that, you may return to the camp.”
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 Yahweh also said to Moses/me,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 “Tell Eleazar and the leaders of the family groups that they must write down a list of all the goods, the women, and the animals that were captured [in the battle].
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 Then they must divide all those things, half given to the men who fought in the battle and the other half given to the rest of the people.
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 From the men who fought in the battle, take one from every 500 people and from every 500 cattle and donkeys and sheep, to be a tax for me.
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 Take these things to Eleazar to (be my share/belong to me).
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 And from the half that belongs to the ordinary people, take one item from every 50. That includes people, cattle, donkeys, sheep, goats, and other animals. Give those things to the descendants of Levi who take care of my Sacred Tent.”
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 So Eleazar and Moses/I did what Yahweh commanded.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 There were 675,000 sheep, 72,000 cattle, 61,000 donkeys, and 32,000 virgins that they had captured from the Midian people-group.
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
И седамдесет и две хиљаде говеда,
И шездесет и једна хиљада магараца,
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 The men who fought in the battle took 337,000 sheep [from the battle],
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 and they gave 675 of them to Yahweh.
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 They took 36,000 cattle and gave 72 of them to Yahweh.
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 They took 30,500 donkeys, and they gave 61 of them to Yahweh.
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 They took 16,000 virgins, and they dedicated 32 of them to Yahweh.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 Moses/I gave to Eleazar all [the animals] that had been given to Yahweh, as Yahweh had commanded.
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 Moses/I separated what those who had fought in the battle received from what the other people received. The people had taken 337,500 sheep, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 virgins,
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
Тридесет и шест хиљада говеда,
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
И шеснаест хиљада душа људских.
47 From what the people received, Moses/I took one from every 50 items and dedicated them to Yahweh. That included animals and people. As Yahweh commanded, he/I gave them all to the descendants of Levi who took care of the Sacred Tent.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 Then the army officers and those who commanded 1,000 men and those who commanded 100 men came to Moses/me.
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 They said, “We, who are your servants, have counted the soldiers whom we command, and [we found that] none of them (is missing/has been killed).
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 So [to thank Yahweh for that], we have brought to him a gift of the gold items that we found [after the battle]: Gold arm bands and bracelets and rings and earrings and necklaces. This will enable us to be forgiven for our sins.”
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 So Eleazar and Moses/I accepted the gold items that they brought.
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 The total of it weighed about (420 pounds/190 kg.).
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 Each soldier had taken these things for himself.
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 Eleazar and Moses/I accepted these gold items from these commanders and put them in the Sacred Tent to remind the Israeli people about how Yahweh [had helped them defeat the Midian people-group].
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.

< Numbers 31 >