< Numbers 30 >

1 Moses/I spoke with the leaders of the Israeli tribes. He/I told them these commands that Yahweh had given to him/me:
И рече Мојсије кнезовима од племена синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ.
2 “If a man solemnly promises Yahweh that he will do something, he must do what he promised.
Кад који човек учини завет Господу, или се закуне везавши се душом својом, нека не погази речи своје, него нека учини све што изађе из уста његових.
3 “If a young woman who is still living with her parents solemnly promises to Yahweh to do something,
А кад жена учини завет Господу или се веже у младости својој, докле је у кући оца свог,
4 and if her father hears about what she promised, and if he does not object, she must do what she promised [DOU].
И чује отац њен за завет њен или како се везала душом својом, па јој отац не рече ништа, онда да су тврди сви завети њени, и све чим је везала душу своју да је тврдо.
5 But if her father hears about what she promised and does not allow her to do that, then she does not need to do what she promised. Yahweh will forgive her for not doing what she promised.
Ако ли отац њен порече то онај дан кад чује, завети њени и чим је год везала душу своју, ништа да није тврдо; и Господ ће јој опростити, јер отац њен порече.
6 “If a woman promises Yahweh that she will do something, but then she gets married,
Ако ли се уда па има на себи завет или изрече шта на уста своја чим би се везала,
7 if her husband hears about what she promised to do, and he does not object, she must do what she promised [DOU].
А муж њен чувши не рече јој ништа онај дан кад чује, онда да су тврди завети њени, и тврдо да је све чим је везала душу своју.
8 But if her husband hears about it and does not allow her to do that, she does not need to do what she promised, and Yahweh will forgive her for not doing what she promised.
Ако ли муж њен кад чује онај дан порече, укида се завет који је био на њој или што је изрекла на уста своја те се везала; и Господ ће јој опростити.
9 “If a widow or a woman who has been divorced makes a promise, she must do what she promised.
А завет који учини удовица или пуштеница, и све чим веже душу своју, да јој је тврдо.
10 “If a woman who is married promises [DOU] to do something,
Али ако буде у кући мужа свог учинила завет и за шта везала душу своју заклетвом,
11 and if her husband hears about it but does not object, she must do what she promised.
И муж њен чувши оћути и не порече, тада да су тврди сви завети њени, и да је тврдо све за шта је везала душу своју.
12 But if he hears about it and does not allow her to do that, she does not need to do what she promised, and Yahweh will forgive her for not doing it.
Ако ли то порече муж њен онај дан кад чује, сваки завет који би изашао из уста њених и све чим би везала душу своју да није тврдо; муж је њен порекао, и Господ ће јој опростити.
13 A woman’s husband may require her to do what she has promised, or he may not allow her to do what she has promised.
Сваки завет и све за шта би се везала заклетвом да мучи душу своју, муж њен потврђује и укида.
14 If he does not object for several days [after he hears about it], she must do what she promised.
Ако би муж њен од дана до дана ћутао, онда потврђује све завете њене и све за шта би се везала; потврђује, јер јој не порече у онај дан кад чу.
15 But if he waits a long time after she has promised to do something and then he tells her that he will not permit her to do it, if she does not do what she promised, [she will not be punished]; her husband is the one whom [Yahweh] will punish.”
Ако ли порече пошто чује, сам ће носити грех њен.
16 Those are the rules that Yahweh gave to Moses/me for husbands and wives, and for young women who are still living with their parents.
Ово су наредбе, које заповеди Господ Мојсију за мужа и жену, за оца и кћер у младости њеној, докле је у кући оца свог.

< Numbers 30 >