< Job 9 >

1 Then Job replied,
А Јов одговори и рече:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.

< Job 9 >