< Job 33 >

1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29 God does all these things for us many times;
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.

< Job 33 >