< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >