< Job 30 >

1 “But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
6 They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 “And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 (Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 [It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 “And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 [It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 “I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 “When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 [That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黑暗きたれり
27 I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
わが皮は黑くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり

< Job 30 >