< Job 14 >

1 “We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 [Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 [“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol h7585)
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
14 When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 [It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 “But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 [When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.

< Job 14 >