< Genesis 11 >

1 At first, all the people in [MTY] the world spoke the same language [DOU].
Then the whole earth was of one language and one speache.
2 As people moved further east, they arrived at a plain in Babylonia region and began to live there.
And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
3 Then they said to each other, “(Hey/Come on), let’s form bricks and bake them to make them hard, for building!” So they used bricks instead of stones, and used tar instead of (mortar/a mixture of cement, sand and lime) to hold them together.
And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.
4 They said, “Hey, let’s build a city for ourselves! We also ought to build a very high tower that reaches up to the sky! In that way we will become famous! If we do not do this, we will be scattered all over the earth!”
Also they said, Goe to, let vs builde vs a citie and a towre, whose top may reache vnto the heauen, that we may get vs a name, lest we be scattered vpon the whole earth.
5 So they began to build the city and the tower. Then Yahweh looked down and saw the city and the tower that those [puny] men were building.
But the Lord came downe, to see the citie and towre, which the sonnes of men builded.
6 Yahweh said, “These people are one group that all speak the same language. If they have begun to do this now, then (there is nothing that they will decide to do that will be impossible for them/they will be able to do whatever they decide to do) [LIT]!
And the Lord said, Beholde, the people is one, and they all haue one language, and this they begin to doe, neither can they now be stopped from whatsoeuer they haue imagined to do.
7 So, okay/now, we will go down there and cause there to be many different languages, so that they will not be able to understand each other.”
Come on, let vs goe downe, and there confound their language, that euery one perceiue not anothers speache.
8 So Yahweh did that. As a result, the people stopped building the city, and Yahweh caused them to disperse all over the earth.
So ye Lord scattered them from thence vpon all the earth, and they left off to build the citie.
9 The city was called Babel which means ‘confusion’, because there Yahweh caused the people to become confused because the people [MTY] spoke [different languages that the others could not understand], not just one language. From there Yahweh caused them to disperse all over the earth.
Therefore the name of it was called Babel, because the Lord did there confounde the language of all the earth: from thence then did the Lord scatter them vpon all the earth.
10 (This is a bigger list/I will now tell you more) of the descendants of Shem: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arpachshad.
These are the generations of Shem: Shem was an hundreth yeere olde, and begate Arpachshad two yeere after the flood.
11 After Arpachshad was born, Shem lived 500 more years and had more sons and daughters.
And Shem liued, after he begate Arpachshad, fiue hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
12 When Arphachshad was 35 years old, he became the father of Shelah.
Also Arpachshad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Shelah.
13 After Shelah was born, Arpachshad lived 403 more years and became the father of more sons and daughters.
And Arpachshad liued, after he begate Shelah, foure hundreth and three yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
And Shelah liued thirtie yeeres, and begat Eber.
15 After Eber was born, Shelah lived 403 more years and became the father of other sons and daughters.
So Shelah liued, after he begat Eber, foure hundreth and three yeeres, and begat sonnes and daughters.
16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
Likewise Eber liued foure and thirtie yeres, and begate Peleg.
17 After Peleg was born, Eber lived 430 more years and became the father of other sons and daughters.
So Eber liued, after he begate Peleg, foure hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters
18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
And Peleg liued thirtie yeeres, and begate Reu.
19 After Reu was born, Peleg lived 209 more years and became the father of other sons and daughters.
And Peleg liued, after he begate Reu, two hundreth and nine yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
Also Reu liued two and thirtie yeeres, and begate Serug.
21 After Serug was born, Reu lived 207 more years and became the father of other sons and daughters.
So Reu liued, after he begate Serug, two hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
Moreouer Serug liued thirtie yeeres, and begate Nahor.
23 After Nahor was born, Serug lived 200 more years and became the father of other sons and daughters.
And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
And Nahor liued nine and twentie yeeres, and begate Terah.
25 After Terah was born, Nahor lived 119 more years and became the father of other sons and daughters.
So Nahor liued, after he begate Terah, an hundreth and nineteene yeeres, and begat sonnes and daughters.
26 When Terah was 70 years old, his son Abram was born. Later, two other sons, Nahor and Haran were born.
So Terah liued seuentie yeeres, and begate Abram, Nahor, and Haran.
27 (This is/I will now give) a list of the descendants of Terah: Terah’s sons were Abram, Nahor, and Haran. Haran’s son was named Lot.
Nowe these are the generations of Terah: Terah begate Abram, Nahor, and Haran: and Haran begate Lot.
28 Haran died before his father died. He died in Ur [city] in Chaldea land, where he was born.
Then Haran died before Terah his father in the land of his natiuitie, in Vr of the Caldees.
29 Abram and Nahor both married. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah. Milcah and her younger sister Iscah were the daughters of Haran.
So Abram and Nahor tooke them wiues. The name of Abrams wife was Sarai, and the name of Nahors wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30 Sarai was unable to bear any children.
But Sarai was barren, and had no childe.
31 Terah decided to leave Ur and go to live in Canaan land. So he took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and Abram’s wife Sarai with him. But instead of going to Canaan, they stopped at Haran [town] and lived there.
Then Terah tooke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran, his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe, his sonne Abrams wife: and they departed together from Vr of the Caldees, to goe into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there.
32 When Terah was 205 years old, he died there in Haran.
So the dayes of Terah were two hundreth and fiue yeeres, and Terah died in Haran.

< Genesis 11 >