< 1 Chronicles 23 >

1 David was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.
И тако Давид стар и сит живота постави Соломуна, сина свог, царем над Израиљем.
2 David gathered the leaders of Israel and the priests and other descendants of Levi.
И сабра све кнезове Израиљеве и свештенике и Левите.
3 He [commanded some of his officials to] count the descendants of Levi who were at least thirty years old, and they found out that there were 38,000 of them.
И бише избројани Левити од тридесет година и више, и беше их на број с главе на главу тридесет и осам хиљада људи.
4 Then David said, “From those 38,000 men, I want 24,000 of them to supervise the work at the temple of Yahweh, and I want 6,000 of them to be officials and judges.
Између њих беше двадесет четири хиљаде одређених на посао у дому Господњем, а шест хиљада управитеља и судија;
5 I want 4,000 to be guards at the gates, and 4,000 to praise Yahweh, using the musical instruments that I have provided for them.”
А четири хиљаде вратара и четири хиљаде који хваљаху Господа уз оруђа која начини за хвалу.
6 David divided the descendants of Levi into three family groups; each group consisted of men who were descendants of one of the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
И раздели их Давид у редове по синовима Левијевим, Гирсону, Кату и Мерарију.
7 From the descendants of Gershon there were Ladan and Shimei.
Од Гирсона беху: Ладан и Симеј;
8 There were three sons of Ladan: Jehiel was the oldest, and his [younger] brothers Zetham and Joel.
Синови Ладанови: поглавар Јехило и Зетам и Јоила, тројица;
9 There were three of the sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran. They were all leaders of the clans of Ladan.
(Синови Симејеви: Селомит и Азило и Харан, тројица.) То су поглавари отачких породица Ладанових.
10 There were four men who were other sons of Shimei:
А синови Симејеви: Јат, Зина и Јеус и Верија, та су четворица синови Симејеви.
11 Jahath, who was his oldest son, and his [younger] brothers Ziza, Jeush, and Beriah. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as though they were one family.
А Јат беше поглавар, а Зиза други; а Јеус и Верија немаху много деце, зато се бројаху у један дом отачки.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Синови Катови: Амрам, Исар, Хеврон и Озило, четворица.
13 There were two sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the very holy things, to offer sacrifices to Yahweh, to serve in his presence, and to declare [to the people] what Yahweh [MTY] would do to bless them. They were to do those things forever.
Синови Амрамови: Арон и Мојсије. Али Арон би одвојен да освећује светињу над светињама, он и синови његови довека, да каде пред Господом, да му служе и да благосиљају у име Његово довека.
14 The sons of Moses, the man who served God [well], were counted as part of the tribe of Levi.
А синови Мојсија, човека Божјег, броје се у племе Левијево.
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
Синови Мојсијеви: Гирсон и Елијезер.
16 The oldest son of Gershom was Shubael.
Синови Гирсонови: Севуило поглавар.
17 Rehabiah was the oldest son of Eliezer. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
А синови Елијезерови: Реавија поглавар. А немаше Елијезер више синова, него се синови Реавијини умножише веома.
18 The oldest son of Izhar was Shelomith.
Синови Исарови: Селомит поглавар.
19 Hebron had four sons. Jeriah was his oldest son, and his [younger] brothers were Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
Синови Хевронови: Јерија први, Амарија други, Јазило трећи, и Јекамеам четврти.
20 Uzziel had two sons. Micah was the oldest son, and his [younger] brother was Isshiah.
Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
21 Merari had two sons: Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Синови Мераријеви: Малије и Мусије. Синови Малијеви: Елеазар и Кис.
22 Eleazar had no sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
А Елеазар умре и не имаше синове него само кћери, и њима се оженише синови Кисови, браћа њихова.
23 The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Синови Мусијеви: Малије и Едер и Јеремот, тројица.
24 Those were the descendants of Levi, whose names were listed according to their families/clans. They were chosen for special jobs by (casting lots/throwing small marked stones). Each person who was at least 20 years old was listed. They all worked in the temple of Yahweh.
То су синови Левијеви по отачким домовима својим, поглавари домова отачких, који бише избројани по броју имена с главе на главу, који рађаху посао за службу у дому Господњем, од двадесет година и више.
25 David had said previously, “Yahweh, the God to whom we Israeli people belong, has enabled us to have peace, and he [has come to] live in Jerusalem forever.
Јер Давид рече: Мир даде Господ Бог Израиљев народу свом, и наставаће у Јерусалиму довека.
26 Therefore, the descendants of Levi no longer need to carry the Sacred Tent and the items used in the work there.”
И Левити неће више носити шатора и посуђа његова за службу његову.
27 Obeying the final instructions of David [before he died, instructions for doing this work at the temple], they counted only the descendants of Levi who were at least 20 years old.
Јер по последњој наредби Давидовој бише избројани синови Левијеви од двадесет година и више;
28 The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in the temple of Yahweh: To be in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
Јер одређени беху да помажу синовима Ароновим у служби у дому Господњем у тремовима и у клетима, и да чисте све свете ствари и да раде око службе у дому Господњем,
29 They were also in charge of the sacred loaves of bread that were placed [each week] on the table [in the temple], the flour for the grain offerings, the wafers that were made without yeast, and the measuring the ingredients and mixing them and baking that bread and those wafers.
И око хлебова постављених, и око белог брашна за дар и око колача пресних и око тавица, и око свега што се пржи, и око сваке мере,
30 They were also told to stand every morning [at the temple] and thank Yahweh and praise him. They were also required to do the same thing every evening.
И да стоје јутром и хвале и славе Господа, и тако вечером,
31 And they were to do the same thing whenever offerings that were to be completely burned [on the altar] were presented/offered to Yahweh on Sabbath days and during the new moon celebrations and other religious festivals. They were told how many of them should be there and what they should do each time.
И кад се год приносе жртве паљенице Господу у суботе, и на младине и празнике, у броју по реду свом свагда пред Господом,
32 So the descendants of Levi did the work that was assigned to them by their fellow Israelis who were descendants of Aaron. They did that work in the area surrounding the Sacred Tent, and in the Sacred Tent, and [later] at the temple.
И да раде шта треба радити у шатору од састанка и у светињи, и за синове Аронове, браћу своју, у служби у дому Господњем.

< 1 Chronicles 23 >