< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene came to see the tomb along with the other Mary.
När sabbaten hade gått till ända, i gryningen till första veckodagen, kommo Maria från Magdala och den andra Maria för att se graven.
2 And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone from the entrance and sat on it.
Då blev det en stor jordbävning; ty en Herrens ängel steg ned från himmelen och gick fram och vältrade bort stenen och satte sig på den.
3 His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.
Och han var att skåda såsom en ljungeld, och hans kläder voro vita såsom snö.
4 The guards were so afraid of him that they trembled and became like dead men.
Och väktarna skälvde av förskräckelse för honom och blevo såsom döda.
5 Then the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who has been crucified.
Men ängeln talade och sade till kvinnorna: "Varen I icke förskräckta; jag vet att I söken Jesus, den korsfäste.
6 He is not here, for he is risen, just as he said. Come see the place where the Lord lay.
Han är icke här, ty han är uppstånden, såsom han hade förutsagt. Kommen hit, och sen platsen där han har legat.
7 And now go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead. And behold, he is going ahead of you to Galilee; there you will see him. Listen to what I have told you.”
Och gån så åstad med hast, och sägen till hans lärjungar att han är uppstånden från de döda. Och han skall före eder gå till Galileen; där skolen I få se honom. Jag har nu sagt eder det."
8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Och de gingo med hast bort ifrån graven, under fruktan och med stor glädje, och skyndade åstad för att omtala det för hans lärjungar.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them and said, “Greetings!” So they came up, took hold of his feet, and worshiped him.
Men se, då kom Jesus emot dem och sade: "Hell eder!" Och de gingo fram och fattade om hans fötter och tillbådo honom.
10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
Då sade Jesus till dem: "Frukten icke; gån åstad och omtalen detta för mina bröder, på det att de må gå till Galileen; där skola de få se mig."
11 As they went, behold, some of the guards went into the city and brought word to the chief priests of all that had taken place.
Men under det att de voro på vägen, kommo några av väktarna till staden och underrättade översteprästerna om allt det som hade hänt.
12 After the chief priests had assembled with the elders and taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers
Då församlade sig dessa jämte de äldste; och sedan de hade fattat sitt beslut, gåvo de en ganska stor summa penningar åt krigsmännen
13 and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were sleeping.’
och sade: "Så skolen I säga: 'Hans lärjungar kommo om natten och stulo bort honom, medan vi sovo.'
14 If this matter is heard before the governor, we will persuade him and keep you free from concern.”
Och om saken kommer för landshövdingens öron, så skola vi ställa honom till freds och sörja för, att I kunnen vara utan bekymmer."
15 So they took the money and did as they had been instructed. And this story is still being spread among the Jews today.
Och de togo emot penningarna och gjorde såsom man hade lärt dem. Och det talet utspriddes bland judarna och är gängse bland dem ännu i denna dag.
16 Meanwhile, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them to go.
Men de elva lärjungarna begåvo sig till det berg i Galileen, dit Jesus hade bjudit dem att gå.
17 When they saw him, they worshiped him, but some doubted.
Och när de fingo se honom, tillbådo de honom. Dock funnos några som tvivlade.
18 Then Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: "Mig är given all makt i himmelen och på jorden.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Gån fördenskull ut och gören alla folk till lärjungar, döpande dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn,
20 teaching them to obey everything I have commanded you. And behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
lärande dem att hålla allt vad jag har befallt eder. Och se, jag är med eder alla dagar intill tidens ände." (aiōn g165)

< Matthew 28 >