< John 11 >

1 And a certain man was sick, Lazarus of the town of Bethany, the brother of Mary and Martha.
And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha.
2 It was that Mary who anointed the feet of Jesus with perfume, and wiped them with her hair, whose brother Lazarus was sick.
(And it was that Mary which anointed the Lord with oyntment, and wiped his feete with her heare, whose brother Lazarus was sicke.)
3 And his two sisters sent to Jesus, and said: Our Lord, he whom thou lovest is sick.
Therefore his sisters sent vnto him, saying, Lord, beholde, he whome thou louest, is sicke.
4 And Jesus said: This sickness is not that of death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified by means of it.
When Iesus heard it, he saide, This sickenes is not vnto death, but for the glorie of God, that the Sonne of God might be glorified thereby.
5 Now Jesus loved Martha and Mary, and Lazarus.
Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
6 And when he heard that he was sick, he remained in the place where he was two days.
And after he had heard that he was sicke, yet abode hee two dayes still in the same place where he was.
7 And afterwards he said to his disciples: Come, let us go again into Judaea.
Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
8 His disciples say to him: Our Rabbi, the Jews have just sought to stone thee; and goest thou again thither.
The disciples saide vnto him, Master, the Iewes lately sought to stone thee, and doest thou goe thither againe?
9 Jesus said to them: Are there not twelve hours in the day? And if a man walk in the daytime, he stumbleth not; because he seeth the light of the world.
Iesus answered, Are there not twelue houres in the day? If a man walke in the day, hee stumbleth not, because he seeth the light of this world.
10 But if one walk in the night, he stumbleth; because there is no light in him.
But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
11 These things said Jesus, and afterwards he said to them: Lazarus our friend reposeth. But I go to awake him.
These things spake he, and after, he said vnto them, Our friend Lazarus sleepeth: but I goe to wake him vp.
12 His disciples say to him: Our Lord, if he sleepeth, he is recovering.
Then said his disciples, Lord, if he sleepe, he shalbe safe.
13 But Jesus spoke of his death; and they thought, he spoke of the sleep of repose.
Howbeit, Iesus spake of his death: but they thought that he had spoken of the naturall sleepe.
14 Then Jesus said to them explicitly; Lazarus is dead.
Then saide Iesus vnto them plainely, Lazarus is dead.
15 And I rejoice, for your sakes, that I was not there; that ye may believe. But let us go there.
And I am glad for your sakes, that I was not there, that ye may beleeue: but let vs go vnto him.
16 Thomas, who is called the Twin, said to his fellow-disciples: Let us also go and die with him.
Then saide Thomas (which is called Didymus) vnto his felow disciples, Let vs also goe, that we may die with him.
17 And Jesus came to Bethany, and found that he had been in the grave four days.
Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
18 Now Bethany was near to Jerusalem, distant from it about fifteen furlongs.
(Nowe Bethania was neere vnto Hierusalem, about fifteene furlongs off.)
19 And many of the Jews had come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
And many of ye Iewes were come to Martha and Marie to comfort them for their brother.
20 And Martha, when she heard that Jesus was coming, went out to meet him; but Mary was sitting in the house.
Then Martha, when shee heard that Iesus was comming, went to meete him: but Mary sate still in the house.
21 And Martha said to Jesus: My Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Then said Martha vnto Iesus, Lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead.
22 But even now, I know, that whatever thou wilt ask of God, he will give it thee.
But now I know also, that whatsoeuer thou askest of God, God will giue it thee.
23 Jesus said to her: Thy brother will rise.
Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
24 Martha said to him: I know, that he will rise in the consolation, at the last day.
Martha said vnto him, I know that he shall rise againe in the resurrection at the last day.
25 Jesus said to her: I am the consolation, and life. And he that believeth in me, though he should die, will live.
Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
26 And every one that liveth, and believeth in me, will not die for ever. Believest thou this? (aiōn g165)
And whosoeuer liueth, and beleeueth in me, shall neuer die: Beleeuest thou this? (aiōn g165)
27 She said to him: Yes, my Lord; I believe, that thou art the Messiah, the Son of God, that cometh into the world.
She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world.
28 And when she had thus said, she went and called her sister Mary, secretly, and said to her: Our Rabbi hath come, and calleth for thee.
And when she had so saide, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
29 And Mary, when she heard it, rose up quickly, and went to meet him.
And when she heard it, shee arose quickly, and came vnto him.
30 And Jesus had not yet entered the village, but was in the place where Martha met him.
For Iesus was not yet come into the towne, but was in the place where Martha met him.
31 Those Jews also, who were with her in the house and consoled her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed after her; for they supposed, she was going to the grave to weep.
The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they sawe Marie, that she rose vp hastily, and went out, folowed her, saying, She goeth vnto the graue, to weepe there.
32 And Mary, when she came where Jesus was and saw him, fell at his feet, and said to him: If thou hadst been here, my Lord, my brother had not died.
Then when Mary was come where Iesus was, and sawe him, she fell downe at his feete, saying vnto him, Lord, if thou haddest bene here, my brother had not bene dead.
33 And when Jesus saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he was moved in spirit, and was agitated.
When Iesus therefore saw her weepe, and the Iewes also weepe which came with her, hee groned in the spirit, and was troubled in himselfe,
34 And he said: Where have ye laid him? They say to him: Our Lord, come, and see.
And saide, Where haue ye layde him? They said vnto him, Lord, come and see.
35 And the tears of Jesus came.
And Iesus wept.
36 And the Jews said: See, how much he loved him.
Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
37 And some of them said: Could not he who opened the eyes of the blind man, have caused that this also should not have died?
And some of them saide, Coulde not he, which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man should not haue died?
38 And Jesus, still agitated within, came to the grave. Now the grave was a cave, and a stone was laid upon its entrance.
Iesus therefore againe groned in himselfe, and came to the graue. And it was a caue, and a stone was layde vpon it.
39 And Jesus said: Take away this stone. Martha, the sister of the deceased, said to him: My Lord, by this time he is putrid; for four days have elapsed.
Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lord, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
40 Jesus said to her: Did I not tell thee, that if thou wouldst believe, thou shouldst see the glory of God?
Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
41 And they took away the stone. And Jesus raised his eyes on high, and said: Father, I thank thee that thou hast heard me.
Then they tooke away the stone from the place where the dead was layde. And Iesus lift vp his eyes, and saide, Father, I thanke thee, because thou hast heard me.
42 And I know that thou hearest me always; but on account of this multitude that standeth here, I say these things; that they may believe, that thou hast sent me.
I knowe that thou hearest me alwayes, but because of the people that stand by, I said it, that they may beleeue, that thou hast sent me.
43 And when he had thus spoken, he called with a loud voice: Lazarus, come forth!
As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
44 And the dead man came forth, with his hands and his feet swathed with bandages, and his face with a napkin. Jesus said to them: Loose him, and let him go.
Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.
45 And many of the Jews who had come to Mary, when they saw what Jesus did, believed on him.
Then many of the Iewes, which came to Mary, and had seene the thinges, which Iesus did, beleeued in him.
46 But some of them went to the Pharisees, and told them all that Jesus had done.
But some of them went their way to the Pharises, and told them what things Iesus had done.
47 And the chief priests and Pharisees assembled together, and said: What shall we do? For this man worketh many signs.
Then gathered the hie Priests, and the Pharises a councill, and said, What shall we doe? For this man doeth many miracles.
48 And if we thus let him alone, all the people will believe in him; and the Romans will come, and will take away our place and our nation.
If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
49 But, one of them, named Caiaphas, was the high priest of that year; and he said to them: Ye know not any thing.
Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
50 Neither do ye consider, that it is expedient for us, that one man die for the people, and not that this whole people perish.
Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
51 This he said, however, not from the promptings of his own mind; but being the high priest of that year, he prophesied, that Jesus was about to die for the people:
This spake hee not of himselfe: but being hie Priest that same yere, he prophecied that Iesus should die for that nation:
52 and not only for the people, but also that he might collect together the sons of God that were dispersed.
And not for that nation onely, but that he shoulde gather together in one the children of God, which were scattered.
53 And from that day, they plotted to kill him.
Then from that day foorth they consulted together, to put him to death.
54 And Jesus did not walk openly among the Jews; but retired from them to a place near the wilderness, to a town called Ephraim; and there he abode with his disciples.
Iesus therefore walked no more openly among the Iewes, but went thence vnto a countrey neere to the wildernes, into a citie called Ephraim, and there continued with his disciples.
55 And the passover of the Jews drew near: and many went up from the villages to Jerusalem, before the feast, that they might purify themselves.
And the Iewes Passeouer was at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusalem before the Passeouer, to purifie themselues.
56 And they sought for Jesus; and they said one to another, in the temple: What think ye? that he will not come to the feast?
Then sought they for Iesus, and spake among themselues, as they stoode in the Temple, What thinke ye, that he cometh not to the feast?
57 And the chief priests and the Pharisees had commanded that if any one knew where he was, he should make it known to them, that they might take him.
Now both the high Priestes and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

< John 11 >